"التقني والمادي" - Traduction Arabe en Français

    • technique et matériel
        
    • technique et matérielle
        
    • matériel et technique
        
    Les policiers, qui sont actuellement en alerte 24 heures sur 24 à Laayoune et à Tindouf, prêtent leur concours aux travaux de la Commission d'identification et assurent la coordination du soutien logistique, technique et matériel. UN واﻷنشطة الحالية التي يضطلع بها ضباط الشرطة، الموجودون على أهبة الاستعداد طوال ٢٤ ساعة يوميا في العيون وتندوف، مكملة ﻷعمال لجنة تحديد الهوية وتشمل تنسيق السوقيات والدعم التقني والمادي.
    Grâce à la coopération ainsi établie, Cuba a pu développer la formation du personnel et renforcer l'appui technique et matériel nécessaire. UN وبفضل التعاون الذي أقيم في إطار ذلك البرنامج، استطاعت كوبا أن توسع نطاق تدريب الموظفين وأن تعزز الدعم التقني والمادي.
    La promotion de partenariats avec des organismes de financement sera axée sur le renforcement de l'appui technique et matériel nécessaire aux fins de la préparation de l'examen de la situation des pays les moins avancés en 2006. UN وسيهدف تعزيز الشراكات مع وكالات التمويل إلى تقوية الدعم التقني والمادي للتحضير لاستعراض أقل البلدان نموا في عام 2006.
    Cette démonstration faite, ces efforts devraient être encouragés et soutenus par l’Organisation des Nations Unies et la communauté internationale tout entière grâce à une assistance technique et matérielle. UN وينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي اﻷعم دعم مثل هذه الجهود، عندما تثبت النوايا، من خلال تقديم الدعم التقني والمادي.
    La création d'un fonds d'affectation spéciale pour l'assistance électorale a permis d'apporter une assistance technique et matérielle pour la tenue d'élections libres et honnêtes dans des pays qui n'avaient encore jamais organisé d'élections multipartites. UN وقد بدأ صندوق استئماني للمساعدة في إجراء الانتخابات عمله لتقديم الدعم التقني والمادي ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة في البلدان التي ليست لها سابق خبرة بتنظيم الانتخابات المتعددة اﻷحزاب.
    Il faut élaborer un programme spécial à l'intention de cette catégorie de victimes, qui ont besoin d'une assistance psychologique, de rééducation post-traumatique et d'un appui matériel et technique. UN ولا بد من برنامج خاص لهذه الفئة من الضحايا لمساعدتهم في تحمل الصدمات وعلاجهم بدنيا وتوفير الدعم التقني والمادي اللازم.
    1. Veillera à assurer un approvisionnement minimum en eau salubre en fournissant un appui technique et matériel aux partenaires chargés de la mise en oeuvre. UN 1 - تأمين توافر قدر أدنى من إمدادات المياه المأمونة، عن طريق توفير الدعم التقني والمادي للشركاء المنفذين الخارجيين.
    Un comité national a été créé pour enregistrer les réfugiés syriens et leur délivrer une carte d'identité et un permis de travail. Le Haut-Commissariat apporte un appui technique et matériel aux autorités pour les aider dans cette tâche. UN وأنشئت لجنة وطنية لتسجيل اللاجئين السوريين وإصدار بطاقات الهوية وتصاريح العمل لهم؛ وتزود المفوضية السلطات بالدعم التقني والمادي للمساعدة في هذه العملية.
    La société explique que la différence de prix tient aux dépenses supplémentaires qu’elle supporte, par exemple au titre du soutien technique et matériel qu’elle fournit aux mineurs, de ses projets de développement et de la procédure d’étiquetage elle-même. UN وتوضح الشركة أن الفرق في السعر نابع من التكاليف الإضافية التي تتكبدها مثل الدعم التقني والمادي اللذين تقدمهما لعمال المناجم، والمشاريع الإنمائية وتكلفة عملية الوسم نفسها.
    24. L'OMS a continué d'offrir un appui technique et matériel à 13 programmes de traitement antituberculeux en Somalie, a dispensé des cours de formation et a fourni des instruments de laboratoire au titre de trois nouveaux programmes antituberculeux. UN ٢٤- وواصلت منظمة الصحة العالمية تقديم الدعم التقني والمادي ﻟ ١٣ من أنشطة معالجة السل في الصومــال ووفرت التدريب والدعم المعملي لثلاثة أنشطة جديدة لمكافحة السل.
    Comme l'indique le rapport du Secrétaire général, l'Afrique australe a tiré énormément profit des initiatives du système des Nations Unies, ce qui ressort manifestement de l'appui technique et matériel apporté au processus électoral en Angola, au Lesotho, au Malawi, au Mozambique, en Namibie et en Afrique du Sud, auquel le Botswana a participé. UN ومثلما يشير إليه تقرير اﻷمين العام، فإن الجنوب اﻷفريقي يستفيد استفادة كبيرة من المبادرات التي تتخذهـــا منظمة اﻷمم المتحدة، مما يتجلى في الدعم التقني والمادي الذي قدم إلى العمليات الانتخابية في أنغولا، وجنوب أفريقيا، وليسوتو، وملاوي، وموزامبيق، وناميبيا، والذي شاركت فيه بوتسوانا.
    Le Centre de coordination de la lutte antimines qui vient d'être créé s'emploie à améliorer l'information sur la pollution par les mines et les interventions, à renforcer la sécurité du personnel des Nations Unies opérant sur le terrain et à fournir un appui d'ordre technique et matériel aux programmes de lutte antimines exécutés au Sahara occidental. UN ويعمل مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام الذي أنشئ حديثا على تحسين المعلومات المتاحة بشأن انتشار الألغام والتصدي لها، ورفع مستوى سلامة موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، وتقديم الدعم التقني والمادي لبرامج مكافحة الألغام في الصحراء الغربية.
    Sous la coordination du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, Coordonnateur résident et Coordonnateur humanitaire, les Nations Unies ont apporté un appui technique et matériel au Gouvernement pour l'aider à régler cette crise. UN ولقد قامت الأمم المتحدة، في ظل عملية تنسيق اضطلع بها نائب الممثل الخاص للأمين العام/المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية، بتقديم الدعم التقني والمادي إلى الحكومة من أجل التصدي لأزمة الأمن الغذائي والتغذية.
    :: Conseils et appui fournis lors de réunions ponctuelles et mensuelles à un comité opérationnel conjoint du Gouvernement malien et des Forces de défense et de sécurité maliennes pour renforcer les capacités et compétences en vue de lutter contre la prolifération des armes légères, appui technique et matériel aux activités de contrôle des frontières et des armes UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم، من خلال إنشاء لجنة مشتركة عملية المنحى وعقدها لاجتماعات شهرية بالاشتراك مع حكومة مالي وقوات الدفاع والأمن المالية لبناء القدرات والخبرات اللازمة للاضطلاع بأنشطة مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك تقديم الدعم التقني والمادي لأنشطة مراقبة الحدود وتحديد الأسلحة
    Dans le domaine de la lutte antimines, la Mission a continué d'enrichir les informations sur la pollution par les mines et les activités de déminage, renforçant la sécurité du personnel des Nations Unies opérant sur le terrain et la fourniture de l'appui technique et matériel aux programmes de lutte antimines au Sahara occidental. UN 9 - وفي مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، تَواصَل العمل لتحسين المعلومات المتاحة بشأن انتشار الألغام والتصدي لها، ورفع مستوى سلامة موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، وتقديم الدعم التقني والمادي لبرامج مكافحة الألغام في الصحراء الغربية.
    e) Aide à l'organisation d'élections locales, législatives et présidentielles, notamment appui technique et matériel. UN (هـ) تقديم الدعم في تنظيم الانتخابات المحلية والتشريعية والرئاسية، بما في ذلك تقديم الدعم التقني والمادي في تنظيم الانتخابات.
    Le Comité a également été informé que, compte tenu du renforcement des capacités de la Cour grâce à l'appui technique et matériel que le Bureau et d'autres partenaires lui fournissent, le nombre de jugements est passé à 212 en 2011. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن عددا أكبر من الأحكام في عام 2011 (212) قد سُجّل في ضوء تعزيز قدرات محكمة مكافحة الفساد، الذي تحقق بفضل الدعم التقني والمادي المقدم من المكتب ومن الشركاء الآخرين.
    La police civile est actuellement chargée d'assurer 24 heures sur 24 la sécurité des centres de Laayoune (Sahara occidental), Tindouf (Algérie) et Zouerate (Mauritanie) où se trouve de la documentation sensible, de coordonner les tâches logistiques ayant trait aux travaux de la Commission et de fournir le soutien technique et matériel voulu. UN وتشمل المسؤوليات الحالية للشرطة المدنية كفالة اﻷمن طوال ٢٤ ساعة يوميا في المراكز القائمة في العيون )الصحراء الغربية(، وتندوف )الجزائر(، والزويرات )موريتانيا(، التي يحتفظ فيها بوثائق حساسة، وتنسيق السوقيات المتصلة بعمل اللجنة، وغير ذلك من أعمال الدعم التقني والمادي حسب الاقتضاء.
    Il a aussi pris note du fait que le Bénin était conscient de la persistance de certains problèmes, notamment de l'insuffisance des ressources et du sous-développement, et qu'il espérait recevoir de la communauté internationale l'assistance technique et matérielle dont il avait besoin pour les surmonter. UN كما لاحظت إقرار بنن بالتحديات المستمرة والمتبقية، بما فيها الافتقار إلى الموارد والتخلف. وأعربت عن الأمل في أن تتلقى بنن ما يلزم من الدعم التقني والمادي من المجتمع الدولي.
    Pour conclure, l'Ulu-o-Tokelau a indiqué qu'il souhaitait obtenir une assistance technique et matérielle suivie de la part du Comité spécial et de la Puissance administrante afin de donner au territoire les moyens de mener à bien les projets devant le mener vers l'autodétermination. UN واختتم ممثل حركة " أولو - أو - توكيلاو " كلامه بطلب الدعم التقني والمادي المتواصل من اللجنة الخاصة والدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين الإقليم من تنفيذ الخطط التي اعتمدها لهذه المسيرة.
    La liste des établissements recensés par ces pays d'accueil éventuels figure à l'annexe VIII. On trouvera également dans le présent descriptif des indications sur les autres dispositions prévues pour le financement et l'appui matériel et technique, y compris celles qui concernent le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وترد في المرفق الثامن لوثيقة المشروع هذه أسماء المؤسسات المضيفة التي حددتها البلــدان المضيفة المحتــملة . كما تفصل وثيــقة المشروع هذه ترتيبــات أخرى لتمويل الدعم التقني والمادي ، بما في ذلك تلك الترتيبات المطلوبة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus