"التقني وغير" - Traduction Arabe en Français

    • techniques et non
        
    • technique et non
        
    • technique et d'autres
        
    • technique et autres
        
    Les terres sont rendues aux cultures après nettoyage uniquement, faute d'autres méthodes disponibles telles que les relevés techniques et non techniques. UN ولا يفرَج عن الأراضي إلا من خلال التطهير إذ لا توجد أساليب أخرى مثل المسح التقني وغير التقني المستخدم حتى الآن.
    Récemment encore, les terres étaient rendues aux cultures après nettoyage uniquement, faute d'autres méthodes disponibles telles que les relevés techniques et non techniques. UN وحتى عهد قريب، لم يكن يفرَج عن الأراضي إلا من خلال التطهير إذ لم توجد أساليب أخرى مثل المسح التقني وغير التقني.
    La République démocratique du Congo a également indiqué que 12 zones supplémentaires où la présence de mines est soupçonnée ou avérée ont été définies au terme d'enquêtes techniques et non techniques. UN كما ذكرت أنها تمكنت، خلال عمليات المسح التقني وغير التقني، من التعرف على 12 منطقة إضافية يُعرف أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها كذلك.
    La majeure partie des ressources a été affectée au déminage, y compris au contrôle et à la gestion de la qualité et à l'étude technique et non technique. UN وقد خصصت معظم الموارد لإزالة الألغام، بما في ذلك المراقبة وإدارة الجودة والمسح التقني وغير التقني.
    Dépenses de coopération technique et non technique UN نفقات التعاون التقني وغير التقني
    Le Groupe d'intervention navale continuera d'aider la marine libanaise à empêcher l'entrée non autorisée au Liban par voie maritime d'armes ou de matériel connexe et de lui fournir une formation technique et d'autres formes d'assistance. UN وستواصل فرقة العمل البحرية تقديم الدعم للقوات البحرية اللبنانية لمنع الدخول غير المأذون به للأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى لبنان عن طريق البحر، وتواصل في الوقت نفسه تقديم التدريب التقني وغير ذلك من المساعدة إلى البحرية.
    Des recherches seront menées dans le cadre du sous-programme dans le but précis d'en renforcer la capacité de fournir des services de coopération technique et autres moyens de collaboration aux gouvernements, en vue de renforcer le type de gouvernance macroéconomique à long terme qu'exige la mise en œuvre de politiques orientées vers la croissance. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي ببحوث تهدف بالتحديد إلى تدعيم قدرته على توفير خدمات التعاون التقني وغير ذلك من جوانب التعاون إلى الحكومات بهدف تعزيز النوع من الإدارة الاقتصادية الكلية الطويلة الأجل الذي يعتبر أساسيا لتنفيذ السياسات الموجهة للنمو.
    Toutefois, ces zones ne représentent pas la superficie des zones minées, mais celle de la zone socioéconomiquement touchée, et de nouvelles études techniques et non techniques doivent encore être entreprises pour déterminer la superficie réelle des zones minées et les besoins de nettoyage. UN غير أن هذه المناطق لا تمثل مساحة الأراضي الملغومة وإنما المساحة المتأثرة من الناحية الاجتماعية الاقتصادية. ولا يزال من اللازم القيام بأنشطة المسح التقني وغير التقني لتحديد المساحة الحقيقية للمناطق الملغومة والاحتياجات من التطهير.
    La République démocratique du Congo a également indiqué que 12 zones supplémentaires où la présence de mines est soupçonnée ou avérée ont été définies au terme d'enquêtes techniques et non techniques. UN كما ذكرت أنها تمكنت، خلال عمليات المسح التقني وغير التقني، من التعرف على 12 منطقة إضافية يُعرف أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها كذلك.
    Pour faire en sorte que le personnel du Bureau de l'audit et des investigations possède effectivement le niveau de compétence requis pour s'acquitter de ses fonctions, une politique d'information a été mise en place en juillet 2008 et constitue la base d'un apprentissage et d'une formation techniques et non techniques. UN ومن أجل ضمان اكتساب موظفي المكتب المهارات اللازمة لأداء مهامه، وضعت في تموز/يوليه 2008 سياسة للتعلم توفر الأساس للتعليم والتدريب في المجالين التقني وغير التقني.
    Le Yémen précise que les informations communiquées reposent dans une large mesure sur des suppositions quant aux résultats des études techniques et non techniques, et qu'il s'engage donc à présenter chaque année des informations à jour sur l'état d'avancement et les résultats de ces études. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن من الواضح أن الكثير من المعلومات المتاحة قائمة على التكهن بما سيجري تحديده خلال عمليات المسح التقني وغير التقني، وإلى أن اليمن ملتزم بتقديم معلومات سنوية محدَّثة بشأن التقدم المحرز في المسح ونتائج هذا المسح.
    L'Érythrée s'est engagée dans sa demande à mener d'ici à mars 2014, des enquêtes techniques et non techniques et à résoudre les problèmes relatifs aux données afin d'évaluer avec précision ce qu'il reste à accomplir, tout en poursuivant son travail de déminage. UN وتعهدت في طلبها بأن تنفّذ بحلول آذار/مارس 2014، بما يتوافق مع عملها الجاري في مجال نزع الألغام، عمليات المسح التقني وغير التقني علاوة على تسوية المشكلات المتعلقة بقاعدة البيانات من أجل تحديد التحديات المتبقية على وجه الدقة.
    L'Érythrée s'est engagée dans sa demande à mener d'ici mars 2014, des enquêtes techniques et non techniques et à résoudre les problèmes relatifs aux données afin d'évaluer avec précision la tâche restant à accomplir, tout en poursuivant son travail de déminage. UN وتعهدت في طلبها بأن تنفّذ بحلول آذار/مارس 2014، بما يتوافق مع عملها الجاري في مجال نزع الألغام، عمليات المسح التقني وغير التقني علاوة على تسوية المشكلات المتعلقة بقاعدة البيانات من أجل تحديد التحديات المتبقية على وجه الدقة.
    a) Les données ne représentent pas la totalité des dépenses (et des contributions) (techniques et non techniques) de l'ensemble du système des Nations Unies puisque les dépenses relatives aux réfugiés, à l'aide humanitaire, à l'assistance économique spéciale, aux opérations de maintien de la paix et aux secours en cas de catastrophe n'y figurent pas. UN )أ( ليست البيانات المتعلقة بالنفقات )والمساهمات( مجاميع كلية )تشمل المجال التقني وغير التقني( فيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة برمتها، فهي تستبعد النفقات المتصلة باللاجئين والمساعدة اﻹنسانية والمساعدة الاقتصادية الخاصة وعمليات حفظ السلام واﻹغاثة في حالات الكوارث.
    Assistance totale (coopération technique et non technique) UN المساعدة اﻹجمالية )مجموع مساعدة التعاون التقني وغير التقني(
    3. Le présent rapport montre que le total des dépenses d'assistance — coopération technique et non technique — s'est contracté en 1995, principalement du fait d'une réduction des dépenses du PAM et du groupe de la Banque mondiale. UN ٣ - يبين التقرير أن عنصري المساعدة اﻹجمالية، أي التعاون التقني وغير التقني، شهدا على السواء انكماشا في عام ١٩٩٥، يعود أساسا الى العجز في موارد برنامج اﻷغذية العالمي ومجموعة البنك الدولي.
    e) Les données sur les bombardements sont les bienvenues et peuvent être d'un grand concours dans les opérations de dépollution. Toutefois, elles devraient aussi être confirmées par une enquête technique et non technique. UN (ه) بيانات القصف مفيدة ومن شأنها أن تساعد كثيراً في عمليات التطهير، غير أنه ينبغي أن يؤكد المسح التقني وغير التقني هذه البيانات أيضا.
    e) Les données sur les bombardements sont les bienvenues et peuvent être d'un grand concours dans les opérations de dépollution. Toutefois, elles devraient aussi être confirmées par une enquête technique et non technique. UN (ه) بيانات القصف مفيدة ومن شأنها أن تساعد كثيراً في عمليات التطهير، غير أنه ينبغي أن يؤكد المسح التقني وغير التقني هذه البيانات أيضاً.
    À la dix-huitième réunion du Groupe de travail des achats interorganisations (IAPWG), tenue en Argentine en avril 1993, le BSAI a été prié de proposer aux organismes des directives améliorées en vue de la collecte et de la publication de données, afin que les statistiques relatives à la coopération technique et non technique soient établies séparément, sans tenir compte des frais de logement et d'entretien. UN في الجلسة ١٨ لفريق المشتريات العامل المشترك بين الوكالات المعقودة في اﻷرجنتين في نيسان/ابريل ١٩٩٣، طُلب من مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات أن يقترح على الوكالات مبادئ توجيهية محسنة ﻹعداد ونشر البيانات حتى يتسنى تقديم الاحصاءات المتعلقة بالتعاون التقني وغير التقني كل على حدة، باستثناء الانفاق الداخلي.
    Les demandes d'information, de conseils, d'aide en matière de coopération technique et d'autres formes d'assistance dans le cadre du suivi de l'examen ont émané, toujours plus nombreuses, de toutes les régions. UN وما فتئت تتزايد بصورة مطردة الطلبات الواردة إلى المفوضية من جميع المناطق بشأن تقديم المعلومات والمشورة والتماس التعاون التقني وغير ذلك من أشكال المساعدة المتعلقة بمتابعة الاستعراض.
    Pour y encourager l'activité économique, la plupart des taxes ont été abolies et plus de 8 millions d'euros sont alloués chaque année au titre de l'appui technique et d'autres formes d'appui. UN وبغية تشجيع الأعمال التجارية بهذه المناطق، تم إلغاء معظم الضرائب، كما قدمت إعانات مالية تبلغ 8 مليون يورو في السنة من أجل الدعم التقني وغير التقني.
    Des recherches seront menées dans le cadre du sous-programme dans le but précis d'en renforcer la capacité de fournir des services de coopération technique et autres moyens de collaboration aux gouvernements, en vue de renforcer le type de gouvernance macroéconomique à long terme qu'exige la mise en œuvre de politiques orientées vers la croissance. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي ببحوث تهدف بالتحديد إلى تدعيم قدرته على توفير خدمات التعاون التقني وغير ذلك من جوانب التعاون إلى الحكومات بهدف تعزيز النوع من الإدارة الاقتصادية الكلية الطويلة الأجل الذي يعتبر أساسيا لتنفيذ السياسات الموجهة للنمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus