le Rapporteur spécial a rencontré de nombreux habitants palestiniens de Jérusalem auxquels la construction du mur dans leur ville causait un grave préjudice. | UN | وقد التقى المقرر الخاص بعديد من الفلسطينيين من أهل القدس لحقت بهم آثار جسيمة من تشييد الجدار في داخل القدس. |
le Rapporteur spécial a rencontré un agriculteur qui, pour cultiver ses terres, a obtenu un permis de 12 jours. | UN | وقد التقى المقرر الخاص بمزارعٍ منح تصريحاً لزراعة أرضه لمدة 12 يوماً فقط. |
le Rapporteur spécial a rencontré de nombreux habitants palestiniens de Jérusalem auxquels la construction du mur dans leur ville causait un grave préjudice. | UN | وقد التقى المقرر الخاص بالعديد من الفلسطينيين من أهل القدس ممن لحقت بهم أضرار جسيمة من جراء تشييد الجدار داخل القدس. |
le Rapporteur spécial s'est entretenu à la prison de Bukavu avec des journalistes qui exerçaient sur les antennes d'une radio le droit légitime de dispenser des informations. | UN | وفي سجن بوكافو، التقى المقرر الخاص صحافيين مارسوا حقهم المشروع في بث تقاريرهم من الإذاعة. |
Le 24 janvier 2006, il a rencontré des représentants de plusieurs institutions du Conseil de l'Europe à Strasbourg. | UN | :: وفي 24 كانون الثاني/يناير 2006، التقى المقرر الخاص بعدد من المؤسسات التابعة لمجلس أوروبا الموجودة في ستراسبورغ. |
A Mazar—i—Sharif, le Rapporteur spécial a rencontré un membre du Conseil du parti politique Hezbe Wahadat. | UN | وفي مزار الشريف التقى المقرر الخاص بأحد أعضاء مجلس حزب الوحدة السياسي. |
A New York, le Rapporteur spécial a rencontré les représentants d'organisations gouvernementales et non gouvernementales ainsi que des particuliers qui lui ont fait part de leurs opinions et des renseignements dont ils disposaient concernant la situation des droits de l'homme au Myanmar. | UN | كما التقى المقرر الخاص بينما كان في المقر بأفراد قدموا إليه وجهات نظرهم ومعلومات عن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار. |
le Rapporteur spécial a rencontré des domestiques qui avaient fui leur employeur après avoir subi de graves violences physiques, psychiques et sexuelles. | UN | وقد التقى المقرر الخاص بعمال منزليين فروا من أصحاب عملهم بعد التعرض لاعتداءات بدنية ونفسية وجنسية جسيمة. |
le Rapporteur spécial a rencontré plusieurs femmes qui avaient subi des violences et du harcèlement sexuels dans leur emploi de domestique. | UN | وقد التقى المقرر الخاص بالعديد من العاملات المنزليات اللاتي تعرضن للتحرش والاعتداء الجنسيين. |
le Rapporteur spécial a rencontré des familles de victimes qui, contactées par le procureur local, l'avaient informé qu'elles ne souhaitaient pas que la peine de mort soit requise. Il avait alors cessé de coopérer avec elles. | UN | وقد التقى المقرر الخاص بأسر ضحايا كان المدعي العام المحلي قد اتصل بها ولكنه توقف عن التعاون معها بمجرد أن أخبرته بأنها لا ترغب في أن يُطلب فرض عقوبة اﻹعدام. |
Aussi bien à Islamabad qu'à Peshawar, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants d'organismes des Nations Unies et d'organisations humanitaires et non gouvernementales, nationales et internationales, ainsi que des particuliers. | UN | وفي كل من إسلام آباد وبيشاور، التقى المقرر الخاص بممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية وغير الحكومية الوطنية والدولية وكذلك مع أفراد عاديين. |
À Islamabad et Peshawar, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants d'organismes des Nations Unies, d'organisations humanitaires et non gouvernementales nationales et internationales, ainsi que des particuliers. | UN | وفي كل من إسلام أباد وبيشاور، التقى المقرر الخاص مع ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية وغيـر الحكومية الوطنية والدولية، وكذلك مع أفراد عاديين. |
110. En juillet 1997, le Rapporteur spécial a rencontré des rapatriés appartenant à 39 familles arrivées la veille de République islamique d'Iran qui vivaient dans des tentes, dans le camp de Mashlak, près d'Herat. | UN | ٠١١ - وفي تموز/يوليه ٧٩٩١ التقى المقرر الخاص بأفراد ٩٣ من أسر العائدين التي كانت وصلت من جمهورية إيران اﻹسلامية في اليوم السابق ويعيشون في خيام بمخيم مشلاك قرب حيرات. |
le Rapporteur spécial a rencontré plusieurs personnes, militaires et civiles, lors de sa visite à la prison de Mpimba, le 23 juin, qui, depuis plusieurs mois, voire des années, attendaient toujours leur jugement. | UN | وقد التقى المقرر الخاص بعدد كبير من اﻷفراد، العسكريين والمدنيين، أثناء زيارته لسجن مبسيمبا في ٣٢ حزيران/يونيه، وهم ينتظرون منذ عدة أشهر، بل ومنذ سنين، محاكمتهم. |
6. Lors des deux visites susmentionnées, le Rapporteur spécial a rencontré les personnalités suivantes : | UN | ٦- وخلال الزيارتين المذكورتين آنفاً، التقى المقرر الخاص بالشخصيات التالية: |
2. Lors de sa première visite, le Rapporteur spécial a rencontré les personnalités suivantes : | UN | ٢- وخلال زيارته اﻷولى، التقى المقرر الخاص بالشخصيات التالية: |
Le 17 mars 2014, le Rapporteur spécial a rencontré le Représentant permanent du Cameroun. | UN | وفي 17 آذار/مارس 2014، التقى المقرر الخاص بالممثل الدائم للكاميرون. |
A Neufchâteau, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec le juge Connerotte. | UN | وفي نيفشاتو، التقى المقرر الخاص مع القاضي كونيروت. |
Au cours de cette partie de sa visite, il a rencontré des représentants de l'Autorité palestinienne, des organismes des Nations Unies et d'ONG israéliennes et palestiniennes, ainsi que des particuliers, dont beaucoup ont souffert personnellement de la construction du mur et des colonies. | UN | وخلال هذا الجزء من الزيارة، التقى المقرر الخاص بممثلين عن السلطة الفلسطينـية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الفلسطينية والإسرائيلية غير الحكومية وعدد من الأفراد الذين عانـى كثيـرون منهـم شخصيا جراء بناء الجدار والمستوطنات. |
Le Rapporteur spécial s'est rendu au camp de Mashlaq, à proximité de Herat, où il s'est entretenu avec des personnes rapatriées récemment de la République islamique d'Iran. | UN | وبالقرب من حيرات، التقى المقرر الخاص في مخيم مشلق بالعائدين حديثا من جمهورية إيران اﻹسلامية. |
The Special Rapporteur met migrants who had been detained for as long as one year. | UN | وقد التقى المقرر الخاص مهاجرين لبثوا في الحجز مدة تناهز سنة كاملة. |
12. Le commandant Karubino Kawanyn Bol, avec lequel le Rapporteur spécial a eu une entrevue le 6 septembre, a déclaré que la guerre était la cause de toutes les atteintes aux droits fondamentaux et qu’aussi longtemps qu’elle durerait, la question du respect de ces droits ne pourrait pas être abordée. | UN | ١٢ - وفي ٦ أيلول/سبتمبر، التقى المقرر الخاص بالقائد كاروبينو كوانين بول، الذي أعرب عن اعتقاده بأن الحرب هي السبب الجذري لجميع انتهاكات حقوق الانسان، وبأنه لا يمكن مناقشة انتهاكات حقوق اﻹنسان أو احترام تلك الحقوق إلا بعد وقف الحرب. |