Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais. | UN | وتحدث العاملون في الصيد الذين التقى بهم عن الحالة غير المستقرة التي يواجهونها الآن. |
Le Rapporteur spécial remercie tout particulièrement les fonctionnaires qu'il a rencontrés d'avoir répondu à ses questions avec franchise et de manière approfondie. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن امتنان خاص للطريقة المتسمة بالصراحة والشمول التي أجاب بها جميع المسؤولين الحكوميين الذين التقى بهم على أسئلته. |
Personnes avec lesquelles le Rapporteur spécial s'est entretenu | UN | الأشخاص الذين التقى بهم المقرر الخاص خلال بعثته |
Il se peut aussi que les personnes avec lesquelles le Groupe d'experts s'est entretenu soient des soldats de rang subalterne, qui ne connaissent pas de manière exacte la position réelle du Gouvernement. | UN | ومن المرجح أيضا أن الأشخاص الذين التقى بهم الفريق من صغار الضباط غير المطلعين على حقيقة ما يجري. |
Annexe : Personnes rencontrées par le Rapporteur spécial au cours de son déplacement 22 Introduction | UN | مرفق: الأشخاص الذين التقى بهم المقرر الخاص أثناء زيارته 24 |
Il a également engagé les autorités à garantir que les personnes qu'il a rencontrées ne seront pas exposées à des représailles et à assurer leur protection et celle de leur famille. | UN | ودعا أيضا السلطات إلى كفالة عدم تعرّض الأشخاص الذين التقى بهم لأعمال انتقامية وضمان حمايتهم وحماية أسرهم. |
Par ailleurs, la majorité des interlocuteurs officiels et non officiels rencontrés par le Rapporteur spécial dans ces États semblaient ne pas connaître les instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme. | UN | ومن ناحية أخرى، يبدو أن أغلبية المتحدثين الرسميين وغير الرسميين الذين التقى بهم المقرر الخاص في تلك الولايات يجهلون الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
The Special Rapporteur was encouraged by the openness to this option that was manifested by many Government representatives he met with. | UN | ورحب المقرر الخاص بتقبل هذا الخيار الذي أبداه العديد من ممثلي الحكومة الذين التقى بهم. |
La plupart des responsables interrogés par le Bureau ont indiqué qu'il n'existait généralement pas de lien organique entre la police et l'armée d'un pays. | UN | وذكر معظم الموظفين الذين التقى بهم المكتب أن عمليات الشرطة لا ترتبط عادة بالعنصر العسكري الوطني من الناحية التنظيمية. |
173. Les représentants d'ONG que les membres du Comité ont rencontrés leur ont fourni des renseignements concernant des cas de torture qui avaient été portés à leur attention par les victimes présumées. | UN | 173- قدم ممثلو المنظمات غير الحكومية الذي التقى بهم الأعضاء معلومات عن حالات التعذيب التي أبلغهم بها الضحايا المدعون. |
Les responsables gouvernementaux que le Groupe a rencontrés ont émis différents points de vue sur la nature et l'efficacité du document. | UN | وأعرب مسؤولون حكوميون كثيرون ممَن التقى بهم الفريق عن وجهات نظر متباينة بشأن طبيعة القائمة وفعاليتها. |
Il souhaite aussi exprimer ses remerciements à tous ceux qu'il a rencontrés et qui ont contribué au bon déroulement de ses missions. | UN | ويود أن يشكر أيضاً جميع من التقى بهم على مساهمتهم في إنجاح مهامه. |
Le Rapporteur spécial est particulièrement reconnaissant de la franchise et du souci d'exhaustivité avec lesquels tous les responsables qu'il a rencontrés ont répondu à ses questions. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالامتنان على نحو خاص للطريقة الصريحة والشاملة التي أجاب بها جميع المسؤولون الحكوميين الذين التقى بهم على أسئلته. |
Le Rapporteur spécial est reconnaissant au Gouvernement malaisien de l'avoir invité et remercie tous ceux qu'il a rencontrés pendant sa visite. | UN | ويود المقرر الخاص الإعراب عن امتنانه لكل من حكومة ماليزيا على الدعوة الموجهة منها إليه وللأشخاص الذين التقى بهم أثناء زيارته. |
Liste des personnes avec lesquelles le Rapporteur spécial s'est entretenu au cours de sa mission 31 | UN | مرفق: أشخاص التقى بهم المقرر الخاص أثناء زيارته 34 |
LISTE DES PERSONNES AVEC LESQUELLES LE RAPPORTEUR SPECIAL S'est entretenu AU COURS DE SA MISSION | UN | أشخاص التقى بهم المقرر الخاص أثناء زيارته المسؤولون الحكوميون |
PERSONNES rencontrées par LE RAPPORTEUR SPÉCIAL AU COURS DE SON DÉPLACEMENT Personnalités | UN | الأشخاص الذين التقى بهم المقرر الخاص أثناء زيارته |
LISTE NON EXHAUSTIVE DE PERSONNES rencontrées par LE GROUPE DE TRAVAIL | UN | قائمة مختارة بمن التقى بهم الفريق العامل |
Le Rapporteur spécial est d'avis qu'un grand nombre de personnes qu'il a rencontrées dans des cellules de garde à vue auraient pu bénéficier de cette procédure. | UN | وفي رأي المقرر الخاص أن عدداً كبيراً من الأشخاص الذين التقى بهم في أماكن الحبس الاحتياطي التابعة للشرطة كان يمكنهم الاستفادة من هذا الإجراء. |
Dans le deuxième, il doit déclarer les activités commerciales menées, le nom des personnes qu'il a rencontrées et les dépenses qu'il a engagées à Cuba. | UN | أما في التقرير الثاني، فيجب عليه أن يصرح بالأنشطة التجارية التي قام بها، وأسماء الأشخاص الذين التقى بهم وما أنفقه في كوبا. |
Les prévenus rencontrés par l'Expert indépendant au cours de cette visite ont déclaré que les charges retenues contre eux ne leur auraient pas été notifiées. | UN | وقال المدعى عليهم الذين التقى بهم الخبير المستقل خلال هذه الزيارة إنهم لم يخطروا بالتهم الموجهة إليهم. |