En plus des évaluations internes conduites après chaque module de formation standard, un consultant extérieur a été engagé pour formuler des recommandations permettant d'améliorer le système. | UN | إضافة إلى التقييمات الداخلية التي تجري بعد تطبيق كل وحدة من وحدات التدريب الموحدة، يستعان بأحد الخبراء من الخارج لتقديم توصيات لتحسينها. |
Après cinq ans, des évaluations internes et indépendantes montrent que, de toute évidence, cette initiative peut et doit être généralisée. | UN | 24 - واتضح بجلاء بعد مرور خمس سنوات، ومن خلال التقييمات الداخلية و المستقلة،ـ أن البرنامج جدير بالتطبيق على أوسع نطاق. |
des évaluations internes et externes ont montré que les politiques appliquées par le FMI et la Banque mondiale en matière de dette et d'ajustement n'avaient pas atteint les objectifs qu'elles s'étaient elles-mêmes fixés. | UN | وأوضحت التقييمات الداخلية والخارجية أن سياسة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بشأن الديون والتكيف قد فشلت في بلوغ الأهداف التي حددتها هاتان المؤسستان بنفسهما. |
Ce plan-cadre devait se traduire par des programmes de pays plus efficaces, phénomène dont devraient rendre compte les évaluations internes de performance du personnel. | UN | وقال إن اﻹطار سيفضي إلى برامج قطرية أقوى، ومن الضروري أن يتجلى ذلك في التقييمات الداخلية ﻷداء الموظفين. |
Ce plan-cadre devait se traduire par des programmes de pays plus efficaces, phénomène dont devraient rendre compte les évaluations internes de performance du personnel. | UN | وقال إن اﻹطار سيفضي إلى برامج قطرية أقوى، ومن الضروري أن يتجلى ذلك في التقييمات الداخلية ﻷداء الموظفين. |
L'UNICEF prévoit également de réaliser une métaévaluation de toutes les études internes et externes portant sur la protection de l'enfance. | UN | وتعتزم اليونيسيف أيضا إجراء تقييم أعم لجميع التقييمات الداخلية والخارجية التي تعالج مسألة حماية الأطفال. |
Incidence du bilan et de l'évaluation internes réalisés par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions | UN | بـاء - أثر التقييمات الداخلية التي أجرتها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني |
des évaluations internes et externes ont montré que les politiques appliquées par le FMI et la Banque mondiale en matière de dette et d'ajustement n'avaient pas atteint les objectifs qu'elles s'étaient elles-mêmes fixés. | UN | وأوضحت التقييمات الداخلية والخارجية أن سياسة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بشأن الديون والتكيف قد فشلت في بلوغ الأهداف التي حددتها هاتان المؤسستان بنفسهما. |
On a noté que le rapport se fondait très peu sur des évaluations internes et on a estimé que, si les évaluations externes pouvaient servir à titre de référence, il n’était pas approprié de les inclure dans le rapport. | UN | ٧٠٥ - ولوحظت ندرة التقييمات الداخلية المستخدمة في التقرير وأشير الى أن إدراج التقييمات الخارجية في التقرير غير مناسبة وإن كان يمكن استخدام تلك التقييمات كمعلومات أساسية عن الموضوع. |
On a noté que le rapport se fondait très peu sur des évaluations internes et on a estimé que, si les évaluations externes pouvaient servir à titre de référence, il n’était pas approprié de les inclure dans le rapport. | UN | ٧٠٥ - ولوحظت ندرة التقييمات الداخلية المستخدمة في التقرير وأشير إلى أن إدراج التقييمات الخارجية في التقرير غير مناسبة وإن كان يمكن استخدام تلك التقييمات كمعلومات أساسية عن الموضوع. |
Les discussions auxquelles cette procédure a donné lieu ont souvent été facilitées par un examen préalable détaillé réalisé par un groupe spécial chargé de contrôler l'exécution des produits programmés, en veillant à l'application des recommandations pertinentes des organes de contrôle, et par des évaluations internes et externes. | UN | وكثيرا ما تُستبق هذه المناقشات وتعزز بدراسة تفصيلية تجريها وحدة خاصة مكلفة برصد نواتج البرامج وتنفيذها وهي تُدخل في الحساب التوصيات الملائمة الصادرة عن هيئات المراقبة وعن التقييمات الداخلية والخارجية. |
6.17 À la suite des évaluations internes, le Bureau des affaires spatiales a adopté des mesures concrètes pour améliorer la gestion du programme et l'établissement de rapports sur son exécution. | UN | 6-17 وأدى تأثير التقييمات الداخلية إلى تنفيذ مكتب شؤون الفضاء الخارجي لتدابير عملية من أجل تحسين الإدارة والإبلاغ عن الأداء البرنامجي. |
En 2011, des évaluations internes menées en Géorgie et au Népal indiquent que les familles elles-mêmes reconnaissent les effets positifs de ce soutien sur la vie de leurs membres, notamment en raison de la réponse globale qu'il fournit aux différents besoins qu'ils rencontrent. | UN | وفي عام 2011، بيَّنت التقييمات الداخلية التي أُجريت في جورجيا ونيبال أن الأسر نفسها استطاعت أن تلمس الأثر الإيجابي لهذا الدعم على حياتها وأن تعبر عنه، وذلك بفضل شمولية التدابير المتخذة لتلبية مختلف احتياجات أفراد الأسرة. |
Il conviendrait que le Conseil du développement durable publie, avec le concours d'un groupe spécial Financement et prestations pour le développement constitué au sein de son secrétariat, des évaluations internes des dépenses et des prestations des organismes des Nations Unies ainsi que les plans de chaque fonds, programme et organisme, auxquels il aurait accès. | UN | وينبغي لمجلس التنمية المستدامة، بمساعدة وحدة خاصة للتمويل والأداء في مجال التنمية في أمانتها العامة، أن ينشر التقييمات الداخلية لإنفاق منظومة الأمم المتحدة وأدائها، فضلا عن تقييمات خطط فرادى الصناديق والبرامج والوكالات، التي يمكن للمجلس أن يصل إليها. |
Ce plan-cadre devait se traduire par des programmes de pays plus efficaces, phénomène dont devraient rendre compte les évaluations internes de performance du personnel. | UN | واﻹطار سيفضي الى تقوية البرامج القطرية، ويلزم أن يظهر هذا في التقييمات الداخلية ﻷداء الموظفين. |
Ce plan-cadre devait se traduire par des programmes de pays plus efficaces, phénomène dont devraient rendre compte les évaluations internes de performance du personnel. | UN | واﻹطار سيفضي الى تقوية البرامج القطرية، ويلزم أن يظهر هذا في التقييمات الداخلية ﻷداء الموظفين. |
6.18 les évaluations internes ont permis d'améliorer la gestion de l'exécution du programme et la communication de l'information y relative. | UN | 6-18 وقد أدت التقييمات الداخلية إلى تحسين إدارة الأداء البرنامجي والتقارير المقدمة عنه. |
L'UNICEF prévoit également de réaliser une méta-évaluation de toutes les études internes et externes portant sur la protection de l'enfance. | UN | وتعتزم اليونيسيف أيضا إجراء تقييم أعم لجميع التقييمات الداخلية والخارجية التي تعالج مسألة حماية الأطفال. |
B. Incidence du bilan et de l'évaluation internes réalisés par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions | UN | باء - أثر التقييمات الداخلية التي أجرتها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني |
21. Les évaluations des projets et des programmes de pays effectués par les bureaux extérieurs du FNUAP permettent d'améliorer l'orientation générale et les stratégies des projets et programmes, comme le montrent les examens internes dont doivent faire l'objet toutes les nouvelles propositions de programmes de pays. | UN | ٢١ - كانت تقييمات المشاريع والبرامج القطرية التي بدأتها المكاتب القطرية للصندوق تستخدم بشكل دائب لتحسين محور تركيز المشاريع والبرامج واستراتيجياتها، وهذا واضح من التقييمات الداخلية اﻹلزامية التي أجريت على جميع مقترحات البرامج القطرية الجديدة. |
Le Groupe orientera et appuiera également toutes les autres évaluations internes et externes et veillera à ce que les conclusions contribuent à l'amélioration des résultats auxquels aboutit le programme, de la responsabilité, de l'apprentissage au sein de l'organisation ainsi qu'à une nouvelle forme de planification du programme. | UN | وستقدم الوحدة أيضاً التوجيه والدعم بشأن جميع التقييمات الداخلية والخارجية الأخرى والتأكد من أن النتائج تسهم في تحسين أداء البرنامج، والمساءلة، والتعلم التنظيمي، والتخطيط البرنامجي الجديد. |