On peut tirer les conclusions générales ci-après des évaluations qualitatives. | UN | ويمكن استخلاص الاستنتاجات العامة التالية من التقييمات النوعية. |
Le Comité a débattu de la présentation des conclusions tirées des évaluations qualitatives par thème de la Déclaration du Millénaire. | UN | 55 - وناقشت اللجنة عرض الاستنتاجات المنبثقة عن التقييمات النوعية بحسب الموضوع في إعلان الألفية. |
Le Comité a débattu de la présentation des conclusions tirées des évaluations qualitatives par thème de la Déclaration du Millénaire. | UN | 55 - وناقشت اللجنة عرض الاستنتاجات المنبثقة عن التقييمات النوعية حسب الموضوع في إعلان الألفية. |
Celles-ci ont servi à effectuer une évaluation qualitative de l'exécution des programmes, pour chaque sous-programme du budget. | UN | وهي تستنسخ كأهداف لإبلاغ التقييمات النوعية لأداء البرنامج لكل برنامج فرعي في الميزانية، إلى جانب مؤشرات الإنجاز والمنجزات المتحققة. |
Une autre conclusion importante est qu'il faut continuer d'améliorer l'évaluation qualitative des résultats en faisant appel à des indicateurs de succès et de réalisation plus pertinents et plus détaillés. | UN | ومن النتائج الهامة الأخرى ضرورة مواصلة تطوير التقييمات النوعية للأداء عن طريق وضع صيغ أوثق صلة وأشمل لمؤشرات الإنجاز والمنجزات المتحققة. |
Des évaluations de la qualité des principaux produits du secrétariat et des évaluations thématiques ont été réalisées. | UN | ٧٣ - وقد بدأ العمل في عدد من التقييمات النوعية لنواتج أساسية لﻷمانة ومن التقييمات المواضيعية. |
En conséquence, les évaluations qualitatives contenues dans le présent rapport doivent être vues comme la somme des réalisations de l'Organisation, une somme dont chaque élément peut au besoin être examiné de plus près en se référant aux évaluations et estimations plus détaillées et spécifiques contenues dans d'autres rapports. | UN | ولذلك فإن التقييمات النوعية في التقرير الحالي يجب أن ينظر إليها في ضوء عرض مجمل منجزات المنظمة؛ ويمكن إجراء مزيد من الدراسة لكل قسم، إذا كانت هناك رغبة في ذلك، بالرجوع إلى التقييمات الأكثر تفصيلا وتخصصا وهي التي ترد في التقارير الأخرى. |
On s'est également félicité que ce rapport contienne des évaluations qualitatives, selon les instructions données par l'Assemblée générale dans sa résolution 53/207, et qu'une démarche analytique y soit appliquée à l'évaluation de la quantité importante de données qui avait été recueillie. | UN | كما أعرب عن التقدير إزاء تضمين التقرير التقييمات النوعية وفقا لما نص عليه قرار الجمعية العامة 53/207، فضلا عن النهج التحليلي المتبع في تقييم ما تم تجميعه من قدر ضخم من البيانات. |
Étant donné que le présent rapport couvre l'ensemble du Secrétariat et compte tenu de la limitation du volume de la documentation, les évaluations qualitatives condensent à elles seules tous les éléments présentés ci-dessus. | UN | 43 - وبالنظر إلى نطاق هذا التقرير الذي يشمل الأمانة العامة بأسرها وإلى الحدود المقررة لحجم الوثائق، فإن التقييمات النوعية تقدم مختصرا للعناصر الوارد بيانها أعلاه. |
Ainsi, les évaluations qualitatives figurant dans le présent rapport doivent être examinées en fonction de leur objectif, à savoir donner un aperçu des principaux éléments des produits fournis par l'Organisation, lesquels peuvent être réexaminés isolément et plus en détail dans les évaluations et estimations plus approfondies et plus spécialisées figurant dans d'autres rapports. | UN | ومن ثم يلزم أن ينظر إلى التقييمات النوعية الواردة في هذا التقرير على ضوء ما تستهدف أن تقدمه، وهو استعراض عام للجوانب الموضوعية للنواتج المنجزة للمنظمة، التي يمكن تناول كل قطاع منها بمزيد من الدراسة والتركيز بالرجوع إلى التقييمات والتقديرات المتخصصة الأكثر تفصيلا، الواردة في تقارير أخرى. |
L'élaboration d'évaluations qualitatives a débouché sur un exercice d'auto-évaluation en clôture d'exercice des résultats de l'exécution des programmes pour tous les directeurs de programme. | UN | 45 - وقد حفز إعداد التقييمات النوعية على إعداد تقييم ذاتي في نهاية فترة السنتين لنواتج الإنجاز البرنامجي لجميع مديري البرامج. |
On s'est également félicité que ce rapport contienne des évaluations qualitatives, selon les instructions données par l'Assemblée générale dans sa résolution 53/207, et qu'une démarche analytique y soit appliquée à l'évaluation de la quantité importante de données qui avait été recueillie. | UN | كما أعرب عن التقدير إزاء تضمين التقرير التقييمات النوعية وفقا لما نص عليه قرار الجمعية العامة 53/207، فضلا عن النهج التحليلي المتبع في تقييم ما تم تجميعه من قدر ضخم من البيانات. |
Les évaluations qualitatives, par exemple, étaient axées sur des groupes défavorisés importants tels que les communautés autochtones, les jeunes sans emplois, les personnes infectées par le VIH/Sida, les femmes et les enfants des rues. | UN | وتركز التقييمات النوعية على سبيل المثال، على أهم الفئات الفقيرة مثل الجماعات اﻷصلية، والشباب العاطل، واﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب، والمرأة وأطفال الشوارع. |
13. Chaque indicateur exigera l'emploi d'un certain nombre d'éléments, de paramètres ou de composantes de données pour des calculs quantitatifs et/ou des évaluations qualitatives. | UN | 13- وسيتطلب كل مؤشر عدداً من العناصر البيانية أو البارامترات أو المكونات لاستخدامها في الحسابات الكمية و/أو في التقييمات النوعية. |
Les évaluations qualitatives complètent les statistiques sur l'exécution des programmes en faisant ressortir toute la signification des chiffres et donnent une vue d'ensemble des résultats positifs des diverses activités fonctionnelles, opérationnelles et de service de l'Organisation. | UN | 58 - إن التقييمات النوعية تكمل الإحصاءات بشأن أداء النواتج بإبراز ما يكمن وراء الأرقام وتوفر نظرة عامة إلى الفوائد المتحققة من مختلف أنشطة المنظمة الفنية والتنفيذية والخدمية. |
Dans le prolongement des principaux objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2 de l'Assemblée générale), les évaluations qualitatives font ressortir les conclusions suivantes : | UN | 59 - وتمشيا مع الأهداف الرئيسية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (قرار الجمعية العامة 55/2)، يمكن استخلاص الاستنتاجات التالية من التقييمات النوعية: |
47. Bien que les évaluations qualitatives aient montré que la traite des personnes n'était pas un problème important au Belize, le Gouvernement, conscient de l'ampleur du phénomène à l'échelon mondial, a pris des mesures pour lutter contre celuici. | UN | 47- بالرغم من أن التقييمات النوعية(2) بيَّنت أن الاتجار بالأشخاص لا يمثل مشكلة هامة في بليز، فقد اتخذت الحكومة تدابير لمكافحته إدراكاً منها لمشكلة الاتجار العالمية. |
Les évaluations qualitatives réalisées montrent que tous les stagiaires ont sensiblement amélioré leurs connaissances techniques (notamment en matière de procédure pénale et de normes internationales dans le domaine des droits de l'homme). | UN | وتبيّن التقييمات النوعية أن جميع الأفراد الذين قامت الشرطة المدينة بتدريبهم تمكنوا من زيادة معرفتهم التقنية بإنفاذ القانون بشكل ملحوظ (بما في ذلك الإجراءات الجنائية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان). |
L'évaluation qualitative présentée dans le présent rapport diffère sur un point essentiel de celle du rapport sur l'exécution du programme pour l'exercice 1998-1999. | UN | 54 - إن التقييمات النوعية المعروضة في التقرير الحالي تتميز باختلاف أهم بالمقارنة بالتقييمات الواردة في تقرير الأداء البرنامجي للفترة 1998-1999. |
On s'est préoccupé également de l'impact de la réforme et de la restructuration tel qu'il apparaît dans les chapitres sur l'évaluation qualitative du Bureau des affaires juridiques (annexe, chap. 6) et de la CNUCED (annexe, chap. 11 A). | UN | كما أعرب عن شاغل اتصل أيضا بأثر الإصلاح وإعادة التشكيل على النحو المبين في التقييمات النوعية لمكتب الشؤون القانونية (المرفق، الفرع 6) وللأونكتاد (المرفق، الفرع 11 ألف). |
L'approche utilisée dans la présente section, consistant à faire une évaluation qualitative, a sans aucun doute ses limites. Toutefois, ces résultats représentent une étape importante pour comprendre les progrès accomplis dans l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les travaux des organes intergouvernementaux et des Nations Unies dans leur ensemble. | UN | 38 - ورغم أن النهج المتبع في التقييمات النوعية المستخدمة في هذا القسم له سلبياته بلا شك، فإن هذه النتائج تشكل خطوة هامة لفهم التقدم في إدماج المنظور الجنساني في عمل الهيئات الحكومية الدولية والأمم المتحدة ككل. |
En attendant que les systèmes de notification des données des pays permettent de mieux comptabiliser les contributions financières (voir sect. IV), les évaluations de la qualité des services fournis peuvent néanmoins donner une idée générale de la participation des ONG. | UN | وإلى أن تيسر نظم اﻹبلاغ القائمة بالبلدان تسجيل المساهمات المالية على نحو أفضل )انظر الفرع الرابع(، يمكن استخدام التقييمات النوعية ﻹعطاء انطباع عام عن مشاركة المنظمات غير الحكومية. |