"التقييم أو" - Traduction Arabe en Français

    • l'évaluation ou
        
    • d'évaluation ou
        
    • évaluations ou
        
    • surévaluation ou
        
    • d'évaluation et
        
    • évaluations et aux
        
    • 'une évaluation ou
        
    Pour rechercher le moyen technique et financier susceptible de permettre au pays de finaliser l'évaluation ou l'enquête dans les Territoires d'ARU et de Dungu en Province Orientale ainsi que le déminage proprement dit; UN بحث سبل الحصول على الموارد التقنية والمالية التي يمكن أن تساعد البلد في استكمال التقييم أو الدراسة الاستقصائية في إقليمي أرو ودونغو بالمقاطعة الشرقية فضلاً عن استكمال عملية إزالة الألغام نفسها؛
    Elles peuvent être conduites en interne par les membres du Groupe de l'évaluation ou en externe par des consultants indépendants, et peuvent prendre la forme d'évaluations à mi-parcours, d'évaluations finales ou d'évaluations rétrospectives. UN ويمكن أن تكون عمليات التقييم المستقلة تحت قيادة داخلية من جانب أعضاء فريق التقييم أو قيادة خارجية من جانب خبراء استشاريين مستقلين، ويمكن أن تتخذ شكل تقييمات لمنتصف المدة أو ختامية أو لاحقة.
    Au moment où prédominait la planification centrale, de nombreux administrateurs et gestionnaires ont reçu une formation technique, très peu d'importance étant accordée à l'époque à l'analyse politique, à l'évaluation ou aux méthodes modernes de mise en oeuvre. UN ففي ظل سيادة التخطيط المركزي سابقا، كان الكثيرون من المديرين يدربون على اكتساب مهارات تقنية دون أي تركيز يذكر على تحليل السياسات أو التقييم أو أساليب التنفيذ الحديثة.
    Aucun écart important en matière d'évaluation ou de détermination de la qualité n'a été signalé. UN ولم تسجل أي اختلافات رئيسية في التقييم أو تحديد النوعية.
    Les résultats du suivi devraient être incorporés directement dans un processus d'évaluation ou de gestion; UN ولذلك ينبغي إدراج نتائج الرصد مباشرة في عملية التقييم أو الإدارة؛
    Une participation plus fréquente des membres du secrétariat du Corps commun à diverses réunions spécialisées - sur la vérification des comptes, les enquêtes, les évaluations ou les techniques de gestion axée sur les résultats, par exemple, - a également été encouragée en tant que moyen de mettre à jour ces compétences. UN وجرى التشجيع أيضا على مشاركة موظفي أمانة الوحدة بتواتر أكبر في مختلف المنتديات المهنية سواء تعلقت، على سبيل المثال، بمراجعة الحسابات أو التحقيقات أو التقييم أو الإدارة المستندة إلى النتائج، باعتبارها وسيلة لشحذ خبرتهم.
    b) Principales questions intéressant la politique à suivre et principaux utilisateurs concernés par l'évaluation ou les autres activités; UN (ب) المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسة العامة والمستخدمين التي يمكن تناولها من خلال التقييم أو الأنشطة الأخرى؛
    Certains bureaux ou divisions, le Bureau de l'évaluation ou le Centre de recherche Innocenti par exemple, n'ont fait l'objet d'aucun audit par le Bureau au cours de cette période. UN ولم تخضع بعض الشعب أو المكاتب من قبيل شعبة التقييم أو مركز إنوشنتي للبحوث إلى أي مراجعة من جانب المكتب خلال الفترة المذكورة.
    Dans de nombreux cas, notamment dans le contexte des opérations de maintien de la paix, la réforme du secteur de la sécurité a été engagée sans que l'Organisation n'ait effectué l'évaluation ou l'analyse stratégique nécessaires. UN وفي العديد من الحالات، ومن بينها سياقات حفظ السلام، تمت مباشرة أنشطة إصلاح قطاع الأمن دون إجراء ما يكفي من التقييم أو التحليل الاستراتيجيين من جانب الأمم المتحدة.
    Elles peuvent faire intervenir des groupes d'experts de l'évaluation ou d'experts techniques indépendants issus d'autres organismes des Nations Unies ou de l'extérieur du système. UN وقد يقوم بها فرق من خبراء التقييم أو الخبراء التقنيين المستقلين من منظمات الأمم المتحدة الأخرى أو من مصادر خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Considérées comme des " échantillons " de réclamations analogues, les réclamations de la première tranche ont permis de formuler des critères et des conclusions de caractère général, qu'ils aient trait aux questions du lien de causalité, des éléments de preuve ou de l'évaluation ou à d'autres questions du même ordre. UN وقد استعرضت المطالبات في الدفعة اﻷولى، باعتبارها " عينة " من المطالبات المماثلة اﻷخرى، بغية صياغة معايير واستنتاجات عامة، سواء كانت تتعلق بقضايا السببية، أو اﻷدلة، أو التقييم أو غير ذلك.
    Considérées comme des " échantillons " de réclamations analogues, les réclamations de la première tranche ont permis de formuler des critères et des conclusions de caractère général, qu'ils aient trait aux questions du lien de causalité, des éléments de preuve ou de l'évaluation ou à d'autres questions du même ordre. UN وقد استعرضت المطالبات في الدفعة اﻷولى، باعتبارها " عينة " من المطالبات المماثلة اﻷخرى، بغية صياغة معايير واستنتاجات عامة، سواء كانت تتعلق بقضايا السببية، أو اﻷدلة، أو التقييم أو غير ذلك.
    Les fonctions d'enquête, de surveillance, d'évaluation ou de consultation devraient être confiées à un autre organe. UN وينبغي أن تتم التحقيقات أو الرصد أو التقييم أو الخدمات الاستشارية في مكان آخر.
    La politique actuelle n'impose pas le recours à un type précis d'évaluation ou de méthode d'évaluation. UN ولا تفرض السياسة الحالية استخدام نوع بعينه من أنواع التقييم أو طريقة بعينها من طرائقه.
    Cette mainlevée anticipée, avant que ne soient résolus les problèmes de différends, d'évaluation ou de classification, devrait être soumise au dépôt d'une garantie ou d'un nantissement. UN وهذا الإفراج المبكِّر إلى حين تسوية المنازعات أو قضايا التقييم أو التصنيف ينبغي مساندته بإيداع كفالة أو ضمان إضافي.
    Les conseillers des équipes d'appui aux pays veillaient à ce que les homologues nationaux bénéficient du transfert des compétences sur le terrain, quelle que soit la tâche entreprise, qu'il s'agisse de suivi, d'évaluation ou d'élaboration de stratégies. UN وقال إن مستشاري أفرقة الدعم القطرية يولون اهتماما خاصا لضمان نقل المهارات في موقع العمل إلى النظراء الوطنيين في أي مهمة يُضطلع بها، سواء أكانت الرصد أو التقييم أو وضع الاستراتيجيات.
    Les conseillers des équipes d'appui aux pays veillaient à ce que les homologues nationaux bénéficient du transfert des compétences sur le terrain, quelle que soit la tâche entreprise, qu'il s'agisse de suivi, d'évaluation ou d'élaboration de stratégies. UN وقال إن مستشاري أفرقة الدعم القطرية يولون اهتماما خاصا لضمان نقل المهارات في موقع العمل إلى النظراء الوطنيين في أي مهمة يُضطلع بها، سواء أكانت الرصد أو التقييم أو وضع الاستراتيجيات.
    D. À la lumière de son évaluation, la Conférence se prononcera sur l'opportunité de nouvelles évaluations ou d'autres formes appropriées d'actions à engager. UN دال - يستخلص المؤتمر على ضوء التقييم الذي يجريه، استنتاجات تتعلق بمدى استنساب إجراء المزيد من عمليات التقييم أو بمدى ملاءمة الضلوع في إجراءات مناسبة أخرى.
    Ce faisant, il s'est particulièrement intéressé aux cas dans lesquels l'indice de valorisation des TCM était supérieur à 1,2 ou inférieur à 0,8 - traduisant une surévaluation ou une sous-évaluation, respectivement, de plus de 20 %. UN وأثناء ذلك، نظرت على وجه الخصوص في الحالات التي زاد فيها مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية عن 1.2 أو انخفض عن 0.8، مما يعكس، على التوالي، مغالاة في التقييم أو بخسا بأكثر من 20 في المائة.
    Ces organismes, toutefois, n'utilisent pas tous les mêmes méthodes d'évaluation et n'aboutissent pas aux mêmes conclusions quant à l'ampleur du phénomène. UN ومع ذلك، فليست كلها تستخدم نفس طرق التقييم أو تصل إلى نفس الاستنتاجات عن حجم الفقر.
    F. Principes applicables aux inspections, aux évaluations et aux enquêtes UN واو - المعايير التي يتعين تطبيقها لدى إجراء عمليات التفتيش أو التقييم أو التحقيق
    38. Le jugement et les conclusions des inspecteurs concernant l'organisation, les méthodes, l'activité, le projet ou le programme faisant l'objet d'une inspection, d'une évaluation ou d'une enquête se fondent sur des informations fiables, pertinentes et exactes. UN ٨٣ - وينبغي الحصول على أدلة صالحة للغرض وذات صلة بالموضوع ومعقولة يستنير بها المفتشون وتُدعم رأيهم واستنتاجاتهم فيما يتعلق بالمنظمة أو العملية أو النشاط أو المشروع أو البرنامج قيد التفتيش أو التقييم أو التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus