"التقييم الأولي" - Traduction Arabe en Français

    • l'évaluation préliminaire
        
    • l'évaluation initiale
        
    • d'évaluation préliminaire
        
    • première évaluation
        
    • Évaluation préliminaire de
        
    • évaluations préliminaires
        
    • une évaluation préliminaire
        
    • initial d'évaluation
        
    • évaluations initiales
        
    • l'examen préliminaire
        
    • d'évaluation initiale
        
    • diagnostic initial
        
    l'évaluation préliminaire prévoit d'adjoindre des véhicules blindés de transport de troupes à la force de réserve pour que celle-ci soit plus mobile et plus souple. UN ويشمل التقييم الأولي إضافة ناقلات جند مصفحة إلى احتياطي قوة البعثة من أجل تحسين التنقل والمرونة.
    En se fondant sur un critère, le groupe avait compilé des observations pour faciliter l'évaluation préliminaire. UN واستناداً إلى أحد المعايير، قام الفريق بتجميع التعليقات لتيسير إجراء التقييم الأولي هذا.
    Il a noté qu'il ressortait de l'évaluation initiale qu'il faudrait effectuer un travail considérable sur plusieurs décisions relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto. UN ولاحظت أن التقييم الأولي أشار إلى أن هناك قدراً كبيراً من العمل الذي يجب إنجازه بشأن عدة مقررات تتعلق بالقضايا المنهجية التي ينبغي معالجتها بموجب بروتوكول كيوتو.
    b) Les rapports d'évaluation préliminaire établis conformément à l'article 14 des Règles; UN تقارير التقييم الأولي التي أعدتها الأمانة بموجب المادة 14 من القواعد؛
    D'après une première évaluation, 67 dispensaires ont subi des dommages qui perturbent leur fonctionnement. UN وتبيَّن من التقييم الأولي للأضرار أن 67 مرفقاً صحياً في شبكة الخدمات قد تعطلت عملياته.
    Toutefois, selon une Évaluation préliminaire de ces documents, les renseignements sont nettement insuffisants dans ces domaines. UN غير أن التقييم الأولي لهذه الوثيقة أظهر أن الأمر يتطلب كمَّا أكبر بكثير من المعلومات عن هذين الموضوعين.
    l'évaluation préliminaire menée avant de déterminer s'il faut procéder à des enquêtes en bonne et due forme se poursuit. UN ولا يزال التقييم الأولي جارياً لتحديد مدى الحاجة إلى إجراء تحقيقات كاملة.
    Bien des affaires prennent fin ou sont classées à l'issue de l'évaluation préliminaire si les constatations donnent à penser qu'il n'y a pas matière à poursuivre les investigations. UN وتنتهي قضايا عديدة وتُغلق مع إنجاز التقييم الأولي عندما تشير الاستنتاجات إلى عدم وجود دعوى ظاهرة الوجاهة.
    L'annexe 2 présente un récapitulatif de l'évaluation préliminaire des neuf priorités d'audit pour l'exercice biennal 2012-2013. UN 7 - ويتضمن المرفق 2 موجزا عن التقييم الأولي للأولويات العليا التسع المتصلة بمراجعة الحسابات عن فترة السنتين 2012-2013.
    Ainsi que ma délégation l'a déjà fait observer, l'évaluation préliminaire de mise en œuvre sera un instrument utile pour évaluer les capacités des États Membres. UN وكما لاحظ وفدي سابقا، سيكون التقييم الأولي للتنفيذ مفيدا في تقييم قدرات الدول الأعضاء.
    Le Vice-Président informe le Président des résultats de l'évaluation préliminaire lors d'une réunion officielle avec le Bureau. UN 29 - وعلى نائب الرئيس أن يبلّغ الرئيس بنتائج التقييم الأولي في اجتماع رسمي للمكتب.
    La Mongolie participe en particulier à l'évaluation préliminaire des besoins relatifs au renforcement des capacités et d'ordre politique dans ce secteur et relatifs aux activités connexes de renforcement des capacités aux échelons régional et sous-régional. UN وتُشارك منغوليا على وجه الخصوص في التقييم الأولي للاحتياجات من بناء القدرات ومن السياسات في هذا المجال وفي مجال أنشطة بناء القدرات ذات الصلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    l'évaluation initiale commencerait dans les mois qui viennent. UN ومن المقرر بدء التقييم الأولي خلال الأشهر القليلة القادمة.
    La rigueur de l'évaluation initiale est un élément déterminant pour les tentatives et les efforts ultérieurs de recherche de solutions. UN وتشكل دقة التقييم الأولي ركيزة أساسية للمساعي والجهود التي تبذل في وقت لاحق لاقتراح الحلول.
    l'évaluation initiale fait apparaître que trois facteurs distincts contribuent à améliorer la productivité générale en cas de déploiement d'enquêteurs résidents : UN ويشير التقييم الأولي إلى أن الإنتاجية عموما قد تتعزز بنشر المحققين المقيمين بثلاث سبل محددة، هي:
    b) rapports d'évaluation préliminaire établis conformément à l'article 14 des Règles; UN (ب) تقارير التقييم الأولي التي أعدتها الأمانة بموجب المادة 14 من القواعد؛
    Des visites d'évaluation préliminaire ont eu lieu en septembre 2008 et un autre voyage à la FINUL est prévu. UN وجرت زيارات التقييم الأولي في أيلول/سبتمبر 2008، ومن المقرر إجراء زيارة أخرى لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Le présent travail d'évaluation préliminaire a pris en compte les principaux enseignements tirés des exercices similaires effectués dans le cadre des sessions antérieures de la COP et du CRIC. UN وقد راعى هذا التقييم الأولي أهم العبر المستخلصة من عمليات مشابهة جرت في إطار الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Une première évaluation des conditions de sécurité a été favorable, sous réserve de l'installation des dispositifs habituels. UN وجاء التقييم الأولي للأمن إيجابيا، بشرط تركيب عناصر الأمن الاعتيادية.
    Dans le premier cas, les accusations n'étaient pas étayées et l'affaire a été classée après une première évaluation. UN ولم تثبت صحة الادعاءات في حالة واحدة، فأغلقت القضية بعد التقييم الأولي.
    Pour ce faire, le Comité a continué de se servir des évaluations préliminaires de l'application des résolutions, outil d'analyse qui permet de déterminer de façon systématique, équilibrée, transparente et efficace dans quelle mesure les États s'acquittent de leurs obligations. UN وفي إطار عملية التقييم هذه، واصلت اللجنة استخدام نظام التقييم الأولي للتنفيذ كأداة تحليلية يراد بها توفير وسيلة منهجية ومحايدة وشفافة وفعالة لتقييم جهود التنفيذ التي تبذلها الدول.
    Autoriser un enfant à entrer sur le territoire constitue une condition préalable à ce processus initial d'évaluation. UN وبناء عليه، يشكل السماح للطفل بدخول إقليم الدولة شرطاً مسبقاً لإجراء عملية التقييم الأولي هذه.
    Après le tsunami, l'UNICEF avait publié une mise à jour de son manuel d'intervention d'urgence, qui portait sur la conduite des évaluations initiales. UN 129 - وفي أعقاب كارثة تسونامي أصدرت اليونيسيف دليلا ميدانيا مستكملا للطوارئ يتناول إجراءات التقييم الأولي.
    Mme Maillefer, co-coordonnatrice du groupe de travail spécial intersessions qui avait entrepris l'examen préliminaire des notifications et de la documentation à l'appui correspondante, a rendu compte des travaux du groupe. UN 39- وقدمت السيدة ميلفير، منسقة فريق العمل بين الدورات الذي أجرى التقييم الأولي للإخطارات والوثائق الداعمة لها، تقريراً عن أعمال الفريق.
    Le Bureau traite chaque information reçue par ce moyen selon ses procédures habituelles d'évaluation initiale, ce qui occasionne un travail considérable à la Section des investigations. UN ويدرس مكتب المفتش العام كل بلاغ يرده عن طريق آلية الشكاوى عبر الإنترنت في ضوء إجراءات التقييم الأولي المعيارية التي يتبعها، وهي عملية كثيفة الاستخدام للعمالة بالنسبة لقسم التحقيق.
    Dans son rapport daté du 12 août 2009, le médecin du Bureau d'évaluation médicale a exprimé des doutes quant à la méthode utilisée par l'expert d'Amnesty International pour arriver à cette conclusion, compte tenu du diagnostic initial de troubles de l'adaptation. UN وقد أعرب طبيب قسم التقييم الطبي في تقريره المؤرخ 12 آب/أغسطس 2009 عن تشككه في الطريقة التي استخدمها خبير منظمة العفو الدولية للوصول إلى هذا الاستنتاج، بالنظر إلى التقييم الأولي المتمثل في الاضطراب في التكيُّف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus