Celuici a été informé en même temps que la mesure d'expulsion ne serait pas exécutée tant que le service d'évaluation médicale n'aurait pas rendu son avis. | UN | وفي الوقت ذاته، أبلغ صاحب الشكوى بأن قرار طرده من هولندا سيعلق إلى حين الحصول على المشورة الطبية من قسم التقييم الطبي. |
Les handicapés ont le droit de travailler dans des lieux de travail appropriés conformes aux observations de la Commission d'évaluation médicale. | UN | وللمعاقين حق العمل في أماكن عمل ملائمة تتفق مع ملاحظات لجنة التقييم الطبي. |
Expliquer comment la commission d'évaluation médicale s'y prend pour déterminer quelles personnes sont aptes à suivre un enseignement ordinaire. | UN | 20- يرجى شرح الطريقة التي يتبعها فريق التقييم الطبي لتحديد الأشخاص المؤهلين للالتحاق بالتعليم العام. |
Toutefois, l'évaluation médicale n'a pas pu avoir lieu en raison d'un manque de coordination administrative et de l'opposition du défenseur du requérant. | UN | إلا أنه تعذّر إجراء هذا التقييم الطبي نظراً لأوجه قصور تنسيقية إدارية واعتراض دفاع صاحب الشكوى. |
En pareils cas, l'évaluation psychologique se substitue à l'évaluation médicale comme principale source d'informations. | UN | وفي تلك الحالات، يحل التقييم النفسي محل التقييم الطبي كمصدر رئيسي للمعلومات. |
évaluations médicales imposées aux fonctionnaires | UN | واو - إحالة الموظفين لإجراء التقييم الطبي |
L'employeur est dans l'obligation de respecter les recommandations concernant les personnes handicapées formulées par la commission d'expertise médicale au sujet de l'emploi à temps partiel, de la réduction de la charge de travail et des autres conditions de travail. | UN | ويجب على أرباب العمل أيضاً الالتزام بتوصيات فريق التقييم الطبي فيما يختص بالعمل غير المتفرغ والعمل المخفف وغير ذلك من شروط العمل المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Si le requérant invoque des motifs médicaux pour justifier sa demande d'asile, un avis, ayant légalement valeur d'une expertise, peut être demandé au service d'évaluation médicale du Ministère de la justice. | UN | وإذا تذرع صاحب الطلب بأسباب طبية للمطالبة بالحصول على مركز اللاجئ، جاز التماس مشورة طبية من قسم التقييم الطبي التابع لوزارة العدل تكون لها القيمة القانونية التي تُخلع على رأي الخبراء. |
Le Comité a noté de plus que le Département de l'immigration a pris cette décision avant que le service d'évaluation médicale n'ait rendu son avis sur l'état de santé du requérant. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن إدارة الهجرة والتجنس الهولندية قد اتخذت هذا القرار قبل أن يقدم قسم التقييم الطبي مشورته بشأن الحالة الصحية لصاحب الشكوى. |
Le Service de l'immigration et des naturalisations a également demandé à son Bureau d'évaluation médicale (Bureau Medische Advisering − BMA) de répondre au rapport établi par la Section médicale d'Amnesty International et de donner son avis sur les problèmes médicaux de l'auteur. | UN | كما أن دائرة الهجرة والتجنس طلبت من قسم التقييم الطبي أن يرد على تقرير فريق الفحص الطبي لمنظمة العفو الدولية، وأن تقدم رأيها في المشاكل الطبية التي يعانيها صاحب البلاغ. |
Le Service de l'immigration et des naturalisations a également demandé à son Bureau d'évaluation médicale (Bureau Medische Advisering − BMA) de répondre au rapport établi par la Section médicale d'Amnesty International et de donner son avis sur les problèmes médicaux de l'auteur. | UN | كما أن دائرة الهجرة والتجنس طلبت من قسم التقييم الطبي أن يرد على تقرير فريق الفحص الطبي لمنظمة العفو الدولية، وأن تقدم رأيها في المشاكل الطبية التي يعانيها صاحب البلاغ. |
Comme l'indique le Bureau d'évaluation médicale dans son rapport du 12 août 2009, on ne voit pas bien sur quoi exactement s'est fondé l'enquêteur de la Section médicale d'Amnesty International pour conclure que ces troubles résultaient des tortures et mauvais traitements allégués. | UN | وكما يلاحظ قسم التقييم الطبي في تقريره المؤرخ 12 آب/أغسطس 2009، ليس من الواضح ما هو بالضبط الأساس الذي استند إليه استنتاج محققي فريق الفحص الطبي بأن هذا الاضطراب ناجم عن التعذيب/الاعتداء المزعوم. |
Comme l'indique le Bureau d'évaluation médicale dans son rapport du 12 août 2009, on ne voit pas bien sur quoi exactement s'est fondé l'enquêteur de la Section médicale d'Amnesty International pour conclure que ces troubles résultaient des tortures et mauvais traitements allégués. | UN | وكما يلاحظ قسم التقييم الطبي في تقريره المؤرخ 12 آب/أغسطس 2009، ليس من الواضح ما هو بالضبط الأساس الذي استند إليه استنتاج محققي فريق الفحص الطبي بأن هذا الاضطراب ناجم عن التعذيب/الاعتداء المزعوم. |
2.9 Le 15 mars 1999 et le 22 avril 1999, le Département de l'immigration et des naturalisations a demandé au service d'évaluation médicale de déterminer si le requérant avait besoin d'un traitement médical et s'il était en assez bonne santé pour voyager. | UN | 2-9 وفي 15 آذار/مارس 1999 و22 نيسان/أبريل 1999، طلبت إدارة الهجرة والتجنس الهولندية من قسم التقييم الطبي معرفة ما إذا كان صاحب الشكوى في حاجة إلى علاج طبي وما إذا كانت حالته الصحية تسمح له بالسفر. |
Le tribunal a également considéré qu'il n'y avait pas de motif justifiant d'appliquer la politique concernant les troubles posttraumatiques, et que le fait que le Département de l'immigration et des naturalisations eût rendu sa décision sans attendre l'avis du service d'évaluation médicale n'avait causé au requérant aucun préjudice. | UN | وأكدت المحكمة أيضاً أنه لا توجد أسباب تدعو إلى تطبيق السياسة المتعلقة بالاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة وأن صاحب الشكوى لم يتضرر من كون إدارة الهجرة والتجنس الهولندية قد أصدرت قرارها دون انتظار الحصول على المشورة الطبية من قسم التقييم الطبي. |
3. Modifier le fonctionnement de la Commission technique d'évaluation, pour remplacer sa fonction actuelle d'évaluation médicale directe et exclusive par un système comprenant les phases et tâches suivantes : | UN | 3 - تعديل سير عمل اللجنة الفنية للتقييم، بالاستعاضة عن مهام التقييم الطبي المباشر والمقصور عليها التي تقوم بها حاليا بخطة تتضمن المراحل والمهام التالية: |
Toutefois, l'évaluation médicale n'a pas pu avoir lieu en raison d'un manque de coordination administrative et de l'opposition du défenseur du requérant. | UN | إلا أنه تعذّر إجراء هذا التقييم الطبي نظراً لأوجه قصور تنسيقية إدارية واعتراض دفاع صاحب الشكوى. |
55. Les orateurs ont souligné le rôle important joué par la Commission dans l'examen des recommandations d'inscription aux Tableaux des Conventions, ainsi que celui de l'OMS et de son Comité d'experts dans l'évaluation médicale et scientifique des substances. | UN | 55- وأبرز المتكلِّمون الدور الهامَّ الذي تضطلع به اللجنة في النظر في التوصيات المتعلقة بجدولة المواد، وكذلك دور منظمة الصحة العالمية ولجنة الخبراء التابعة لها في إجراء التقييم الطبي والعلمي للمواد. |
6. évaluations médicales imposées aux fonctionnaires | UN | 6 - إحالة الموظفين لإجراء التقييم الطبي |
Les personnes potentiellement vulnérables à l'impact sur leur santé en raison de leur niveau estimé de mercure doivent faire l'objet d'une évaluation médicale. | UN | وينبغي أن يحال إلى التقييم الطبي الأفراد الذين يحتمل تعرضهم لمخاطر صحية ناجمة عن مستوى الزئبق المقدر لديهم. |
De prendre sans délai les mesures nécessaires, s'il ressort de l'Examen médical qu'il faut orienter la personne inculpée vers un centre médical ou une institution hospitalière. | UN | إذا أشار التقييم الطبي إلى أنه ينبغي إرسال المتهم إلى مركز صحي أو مستشفى، يجب اتخاذ الخطوات الضرورية للقيام بذلك فوراً. |