Pour cela, une évaluation efficace constitue un outil fondamental. | UN | فقياس النتائج لضمان القيمة المضافة أمر حاسم في نجاح ذلك الجهد كما أن التقييم الفعال أداة رئيسية. |
Pour cela, une évaluation efficace constitue un outil fondamental. | UN | فقياس النتائج لضمان القيمة المضافة أمر حاسم في نجاح ذلك الجهد كما أن التقييم الفعال أداة رئيسية. |
Une évaluation efficace suppose la mise à disposition de ressources humaines et financières suffisantes. | UN | 40 - إن التقييم الفعال يفترض مسبقاً توفير الموارد البشرية والمالية الكافية. |
446. Le Comité recommande à l'État partie d'accroître la coordination entre les divers organismes et mécanismes gouvernementaux qui s'occupent des droits de l'enfant, au niveau national comme au niveau local, en vue d'élaborer une politique globale de l'enfance et d'évaluer efficacement la mise en œuvre de la Convention. | UN | 446- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التنسيق بين مختلف الهيئات والآليات الحكومية المعنية بحقوق الطفل، على الصعيدين الوطني والمحلي، بهدف وضع سياسة شاملة تعنى بالأطفال وضمان التقييم الفعال لتنفيذ الاتفاقية. |
6. Le cinquième objectif est de dégager une base à partir de laquelle chaque Etat partie, ainsi que le Comité, peut effectivement évaluer l'importance des progrès réalisés vers l'exécution des obligations prévues dans le Pacte. | UN | ٦- والهدف الخامس يتمثل في توفير أساس يمكن الدولة الطرف نفسها، فضلا عن اللجنة، من التقييم الفعال لمدى التقدم المحرز صوب الوفاء بالالتزامات الواردة في العهد. |
3. Prie également le secrétariat de faciliter l'évaluation effective des progrès réalisés pour se rapprocher des objectifs de la Convention en rassemblant et en résumant tous les rapports sur sa mise en œuvre qui lui auront été soumis et en en faisant la synthèse; | UN | 3- يطلب إلى الأمانة أيضاً أن تسهل التقييم الفعال للتقدم المحرز وصولاً إلى أهداف الاتفاقية وذلك عن طريق جمع كل التقارير المتعلقة بالتنفيذ المقدمة إلى الأمانة ووضع ملخص ونص توليفي لها؛ |
a) d'évaluer concrètement les progrès accomplis pour se rapprocher des objectifs de la Convention et de permettre à la Conférence des Parties de formuler des recommandations appropriées en vue de promouvoir ces objectifs; | UN | (أ) كفالة التقييم الفعال للتقدم المحرز في بلوغ أهداف الاتفاقية، وتمكين مؤتمر الأطراف من وضع التوصيات المناسبة لتعزيز تلك الأهداف؛ |
Il indique également les améliorations qui doivent être apportées pour mieux intégrer la gestion axée sur les résultats dans la culture de la Commission et en particulier assurer une évaluation efficace de l'exécution. | UN | كما يوفر إشارات إلى التحسينات التي ينبغي إدخالها لتعزيز ثقافة الإدارة على أساس النتائج في اللجنة، ولاسيما فيما يتعلق بضمان التقييم الفعال للأداء. |
Consciente qu'il importe de procéder à une évaluation efficace des stratégies d'ensemble, y compris les programmes d'activités de substitution appliquées aux niveaux national et international pour faire face au problème mondial de la drogue, | UN | وإذ تسلم بأهمية التقييم الفعال للاستراتيجيات الشاملة، بما في ذلك برامج التنمية البديلة على الصعيدين الوطني والدولي، في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، |
Consciente qu'il importe de procéder à une évaluation efficace des stratégies d'ensemble, y compris les programmes d'activités de substitution appliquées aux niveaux national et international pour faire face au problème mondial de la drogue, | UN | وإذ تسلم بأهمية التقييم الفعال للاستراتيجيات الشاملة، بما في ذلك برامج التنمية البديلة على الصعيدين الوطني والدولي، لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، |
- Les mesures prises pour mettre en place un système d'évaluation efficace de la situation des enfants handicapés, notamment la mise en place d'un système d'identification et de dépistage des enfants handicapés, la création d'un mécanisme de surveillance approprié, l'évaluation des progrès réalisés et des difficultés rencontrées, ainsi que les buts que l'État s=est fixés pour l'avenir; | UN | التدابير التي اتُخذت لكفالة التقييم الفعال لحالة الأطفال المعوقين، بما في ذلك استنباط نظام لتحديد وتعقب الأطفال المعوقين وإنشاء أية آلية مناسبة للرصد وتقييم التقدم المحرز والصعوبات التي ووجهت فضلاً عن بيان أي أهداف رُسمت للمستقبل؛ |
— Les mesures prises pour mettre en place un système d'évaluation efficace de la situation des enfants handicapés, notamment la mise en place d'un système d'identification et de dépistage des enfants handicapés, la création d'un mécanisme de surveillance approprié, l'évaluation des progrès réalisés et des difficultés rencontrées, ainsi que les buts que l’Etat s’est fixés pour l'avenir; | UN | التدابير التي اتُخذت لكفالة التقييم الفعال لحالة اﻷطفال المعوقين، بما في ذلك استنباط نظام لتحديد وتعقب اﻷطفال المعوقين وإنشاء أية آلية مناسبة للرصد وتقييم التقدم المحرز والصعوبات التي ووجهت فضلاً عن بيان أي أهداف رُسمت للمستقبل؛ |
Quelques participants ont fait observer que l'évaluation efficace des besoins des pays en développement permettrait de faire en sorte que l'appui accordé soit plus ciblé et approprié, aux niveaux tant national qu'international. | UN | 56- ورأى بعض المشاركين أن التقييم الفعال لاحتياجات البلدان النامية سيكفل أن يكون الدعم المقدم أكثر دقة وأكثر ملاءمة على المستويين الوطني والدولي. |
i) évaluation efficace du programme du PNUE | UN | (ط) التقييم الفعال لبرنامج برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
g) évaluation efficace du programme du PNUE et respect accru des recommandations issues des évaluations et des audits | UN | (ز) التقييم الفعال لبرنامج برنامج الأمم المتحدة للبيئة وزيادة الامتثال للتقييم ومراجعة الحسابات |
Il a été maintes fois constaté qu'une évaluation efficace des risques, des systèmes d'alerte précoce des dangers et des épidémies ainsi que des systèmes de communication des risques, alliés à des mesures de préparation des collectivités, des plans nationaux d'intervention et des fournitures prépositionnées, atténuaient les effets des catastrophes sur les populations des pays touchés. | UN | واتضح مرارا أن التقييم الفعال للمخاطر والأخطار، والنظم الفعالة للإنذار المبكر بالأوبئة وللاتصالات المتعلقة بالأخطار، إلى جانب تدابير التأهب المجتمعية وخطط الطوارئ الوطنية واللوازم المسبقة التجهيز، حرية بأن تحد من تأثير الكوارث على السكان في البلدان المتضررة. |
103. Le Comité recommande à l'Etat partie d'accroître la coordination entre les divers organismes et mécanismes de l'Etat relatifs aux droits de l'enfant, aux niveaux tant national que local, afin de mettre en place une politique générale de l'enfance et d'évaluer efficacement la mise en oeuvre de la Convention. | UN | ٣٠١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التنسيق فيما بين شتى الهيئات واﻵليات الحكومية المعنية بحقوق اﻷطفال على الصعيدين الوطني والمحلي، بغية وضع سياسة شاملة بشأن اﻷطفال وكفالة التقييم الفعال لتنفيذ الاتفاقية. |
201. Le Comité recommande à l'Etat partie d'accroître la coordination entre les divers organismes et mécanismes de l'Etat relatifs aux droits de l'enfant, aux niveaux tant national que local, afin de mettre en place une politique générale de l'enfance et d'évaluer efficacement la mise en oeuvre de la Convention. | UN | ١٠٢- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التنسيق بين مختلف الهيئات واﻵليات الحكومية المعنية بحقوق الطفل على المستويين الوطني والمحلي، بغية وضع سياسة شاملة بشأن اﻷطفال، وضمان التقييم الفعال لتنفيذ الاتفاقية. |
Elles prennent en compte la nécessité d'allouer les moyens de contrôle efficacement, de développer les connaissances spécialisées des organismes de contrôle pour leur permettre d'évaluer efficacement les risques des activités de microfinancement, et de reconnaître les pratiques de contrôle et de gestion éprouvées qui peuvent différer de la banque traditionnelle, mais convenir à la microfinance. | UN | وهي تضع في الاعتبار الحاجة إلى تخصيص الموارد الإشرافية بكفاءة، وتطوير معرفة متخصصة لدى الهيئات الإشرافية بشأن التقييم الفعال لمخاطر أنشطة التمويل البالغ الصغر، وإدراك الممارسات الرقابية والإدارية التي ثبتت فعاليتها، وإن كانت تختلف عن الممارسة المصرفية التقليدية ولكنها قد تكون مناسبة مع ذلك للتمويل البالغ الصغر. |
6. Le cinquième objectif est de dégager une base à partir de laquelle chaque Etat partie, ainsi que le Comité, peut effectivement évaluer l'importance des progrès réalisés vers l'exécution des obligations prévues dans le Pacte. | UN | ٦- والهدف الخامس يتمثل في توفير أساس يمكن الدولة الطرف نفسها، فضلا عن اللجنة، من التقييم الفعال لمدى التقدم المحرز صوب الوفاء بالالتزامات الواردة في العهد. |
6. Le cinquième objectif est de dégager une base à partir de laquelle chaque État partie, ainsi que le Comité, peut effectivement évaluer l'importance des progrès réalisés vers l'exécution des obligations prévues dans le Pacte. | UN | 6- والهدف الخامس يتمثل في توفير أساس يمكن الدولة الطرف نفسها، فضلا عن اللجنة، من التقييم الفعال لمدى التقدم المحرز صوب الوفاء بالالتزامات الواردة في العهد. |
La Conférence a pris note de la stratégie à moyen terme proposée par le secrétariat et l'a prié, entre autres, de faciliter l'évaluation effective des progrès réalisés pour se rapprocher des objectifs de la Convention en rassemblant et en résumant tous les rapports sur sa mise en œuvre qui lui auront été soumis et en en faisant la synthèse. | UN | وأحاط مؤتمر الأطراف علماً بالاستراتيجية المتوسطة الأجل التي اقترحتها الأمانة()، وطلب منها جملة أمور منها تيسير التقييم الفعال للتقدم المحرز نحو بلوغ أهداف الاتفاقية، وذلك عن طريق جمع كل التقارير المتعلقة بالتنفيذ المقدمة إلى الأمانة ووضع ملخص ونص توليفي لها(). |
a) De permettre d'évaluer concrètement les progrès accomplis pour se rapprocher des objectifs de la Convention et de mettre la Conférence des Parties à même de formuler des recommandations appropriées en vue de promouvoir ces objectifs. | UN | (أ) كفالة التقييم الفعال للتقدم المحرز في تحقيق أهداف الاتفاقية، وتمكين مؤتمر الأطراف من وضع توصيات مناسبة لتعزيز تلك الأهداف؛ |