Si des progrès ont été accomplis depuis lors, ils sont restés en deçà des avancées envisagées par la mission d'évaluation technique en juin. | UN | وفي حين أُحرز بعض التقدم المؤسسي منذ ذلك الوقت، لكنه لم يتجاوز التطورات التي توقعتها بعثة التقييم الفنية في حزيران/يونيه. |
Jusqu'au 18 mars 2010, tous les rapports d'évaluation technique de l'exercice 2009/10 avaient été jugés acceptables par le Comité local des marchés. | UN | وفي 18 آذار/مارس 2010، حصلت جميع تقارير التقييم الفنية في السنة المالية 2009/2010 على موافقة لجنة العقود المحلية. |
Jusqu'au 18 mars 2010, tous les rapports d'évaluation technique de l'exercice 2009/10 avaient été jugés acceptables par le Comité local des marchés. | UN | وفي 18 آذار/مارس 2010، حظيت جميع تقارير التقييم الفنية في السنة المالية 2009/2010 بقبول لجنة العقود المحلية. |
Pour donner suite à la demande du Conseil de sécurité d'établir des critères ainsi qu'un calendrier indicatif en vue d'un retrait progressif de la Mission, la mission d'évaluation technique a cherché à recueillir les vues de ses interlocuteurs congolais et internationaux et de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | 58 - تمشيا مع طلب مجلس الأمن وضع نقاط مرجعية وجدول زمني إرشادي للانسحاب التدريجي للبعثة، التمست بعثة التقييم الفنية وجهات نظر محاوريها الكونغوليين والدوليين وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Le 1er septembre, le BINUGBIS a inauguré un nouveau bureau extérieur à São Domingos, dans le nord du pays, conformément à ce que la mission interinstitutionnelle d'évaluation technique des Nations Unies avait recommandé en mars. | UN | 28 - وفي 1 أيلول/سبتمبر، افتتح مكتب الأمم المتحدة المتكامل مكتبا ميدانيا جديدا في ساو دومينغوس، شمال البلد، كما أوصت بذلك بعثة التقييم الفنية المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة في آذار/مارس. |
Prenant note également des conclusions de la Mission d'évaluation technique interinstitutions des Nations Unies contenues dans le rapport du Secrétaire général, ainsi que des recommandations relatives au mandat du BINUGBIS, | UN | وإذ يحيط علماً باسنتاجات بعثة التقييم الفنية المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة الواردة في تقرير الأمين العام، وكذلك بالتوصيات المتعلقة بولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، |
Prenant note également des conclusions de la Mission d'évaluation technique interinstitutions des Nations Unies contenues dans le rapport du Secrétaire général, ainsi que des recommandations relatives au mandat du BINUGBIS, | UN | وإذ يحيط علماً باسنتاجات بعثة التقييم الفنية المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة الواردة في تقرير الأمين العام، وكذلك بالتوصيات المتعلقة بولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، |
La mission d'évaluation technique de l'ONU évoquée plus haut s'est rendue à Bangui et Birao les 10 et 11 octobre, et a rencontré des représentants du Gouvernement de la République centrafricaine, de l'EUFOR, de la MINURCAT, de l'équipe de pays des Nations Unies et de la communauté humanitaire. | UN | ولقد زارت بعثة التقييم الفنية التابعة للأمم المتحدة المشار إليها أعلاه بانغي وبيراو في 10 و 11 تشرين الأول/أكتوبر والتقت بممثلين لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، وقوة الاتحاد الأوروبي، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات الإنسانية. |
Ce personnel a déjà pris part à des opérations, notamment dans le cadre de missions d'évaluation technique et lors de la planification de la MINURCAT, à laquelle doit participer le premier déploiement de cette Force de police permanente. Parallèlement, la planification du redéploiement de la Force permanente de police au siège de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi d'ici la fin 2008 ou le début 2009 suit son cours. | UN | كما بدأت عمليات منها ما تم من خلال بعثات التقييم الفنية وتخطيط بعثة جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد حيث يُتوقع الانتشار الأول لقدرة الشرطة الاحتياطية وفي الوقت نفسه استمرت الخطط من أجل إعادة نشر قدرة الشرطة الاحتياطية إلى مقر قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برنديزي بنهاية عام 2008 أو مع مطالع عام 2009. |
Mise en place de politiques environnementales, notamment mise au point de spécifications techniques et de critères d'évaluation technique exigeant une haute efficience énergétique et intégrant les normes nationales et internationales en matière d'économies d'énergie en vue de l'acquisition d'appareils à faible consommation d'énergie (par exemple, les climatiseurs) | UN | وضع سياسات بيئية وتخضيرية الغرض منها شراء معدات ذات كفاءة في استهلاك الطاقة (مثل مكيفات الهواء)، بما في ذلك إعداد المواصفات الفنية ومعايير التقييم الفنية التي تحدد معايير وفورات الطاقة من الفئة الممتازة والمعايير الوطنية/الدولية لتوفير الطاقة |
À propos des incohérences, relevées au paragraphe 129 du rapport du Comité des commissaires aux comptes, dans l'établissement des rapports techniques, le Comité consultatif a été informé que la MINUL, ayant analysé les mécanismes, procédures et capacités humaines qui entrent en jeu dans l'établissement de ces rapports, avait conclu que la cause du problème était le choix initial des critères d'évaluation technique. | UN | واستجابة للفقرة 129 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بأوجه عدم الاتساق في إعداد التقارير الفنية، أُبلِغَت اللجنة الاستشارية بأن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أجرت تقييماً للعمليات والإجراءات وقدرات الموظفين المشاركين في إعداد تقارير التقييم الفنية، وقررت أن مصدر المشكلة يكمن في معايير التقييم الفنية الأولية. |
HCDH. Évaluation et planification opérationnelle pour les composantes droits de l'homme des opérations de paix, notamment en ce qui concerne la justice transitionnelle et le contrôle du respect des droits de l'homme : participation à des missions interdépartementales d'évaluation technique, par exemple, au Darfour (juin 2006), au Tchad (décembre 2006 et février 2007), en Somalie (mars 2007) et en Côte d'Ivoire (avril 2007). | UN | 318 - مفوضية حقوق الإنسان - تقييم العناصر المعنية بحقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام وتخطيط عملياتها، لا سيما في مجالي العدالة الانتقالية ورصد حقوق الإنسان، عبر مشاركة بعثات التقييم الفنية المشتركة بين الإدارات (دارفور (في حزيران/يونيه 2006) وتشاد (في كانون الأول/ديسمبر 2006 وشباط/فبراير 2007) والصومال (في آذار/مارس 2007) وكوت ديفوار (في نيسان/أبريل 2007)، على سبيل المثال). |
À propos des incohérences, relevées au paragraphe 129 du rapport du Comité des commissaires aux comptes, dans l'établissement des rapports techniques, le Comité consultatif a été informé que la MINUL, ayant analysé les mécanismes, procédures et capacités humaines qui entrent en jeu dans l'établissement de ces rapports, avait conclu que la cause du problème était le choix initial des critères d'évaluation technique. | UN | 52 - واستجابة للفقرة 129 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات في ما يتعلق بأوجه عدم الاتساق في إعداد التقارير الفنية، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أجرت تقييماً للعمليات والإجراءات وقدرات الموظفين المشاركين في إعداد تقارير التقييم الفنية وحددت بأن المشكلة ناجمة عن معايير التقييم الفنية الأولية. |