"التقييم الموضوعي" - Traduction Arabe en Français

    • évaluation objective
        
    • l'évaluation thématique
        
    • évaluer objectivement
        
    • d'évaluer de façon approfondie
        
    • d'évaluer de façon objective
        
    Méthodes approuvées pour promouvoir une évaluation objective des emplois sur la base du travail effectué UN الطرائق المتفق عليها لتشجيع التقييم الموضوعي للوظائف على أساس العمل المضطلع به
    C'est le cas en Tunisie, où l'on a souligné l'importance d'une évaluation objective du travail accompli par l'institution. UN وهذا هو الحال في تونس مثلاً، حيث برزت أهمية التقييم الموضوعي للعمل الذي تضطلع به السلطة.
    Seule une évaluation objective du processus en cours permettra d'obtenir des résultats concrets dans le cadre des pourparlers de Genève. UN ذلك أن التقييم الموضوعي للعملية الحالية هو السبيل الوحيد لتحقيق نتائج ملموسة في إطار هذه المحادثات.
    l'évaluation thématique des modalités d'exécution permettra d'apprécier l'efficacité des divers agents d'exécution. UN سوف يقدم التقييم الموضوعي لطرائق التنفيذ تقييما لكفاءة الوكالات المنفذة المختلفة.
    Afin d'évaluer objectivement le travail sur la base du travail réellement effectué, on utilise des descriptifs des qualifications et des rémunérations correspondant aux emplois et aux travailleurs, en fonction, respectivement, de la complexité des tâches et des qualifications requises. UN ولضمان التقييم الموضوعي للعمل المضطلع به، يجري تطبيق مواصفات اﻷجور والمهارات على أساس درجة تعقيد العمل ومؤهلات العامل.
    Elle a souligné qu'il importe d'évaluer de façon approfondie la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, vue sous l'angle du cycle de vie. UN وشدد القرار على أهمية التقييم الموضوعي لتنفيذ منهاج عمل بيجين باعتماد نهج يراعي جميع مراحل العمر.
    Il ne peut être perçu comme un organe mû par des intérêts personnels de ses membres, mais plutôt par une évaluation objective des besoins réels. UN ولا يمكن أن ينظر إليــه باعتباره مدفوعا بالمصالح الذاتية لﻷعضاء بدلا من التقييم الموضوعي للمتطلبات الفعلية.
    Le point de référence est par conséquent une évaluation objective, autrement dit le caractère raisonnable de la mesure. UN ومن ثم، فإن المعيار ذي الصلة يتمثل في التقييم الموضوعي أو في المعقولية بعبارة أخرى.
    Une évaluation objective du respect du Traité par les États dotés d'armes nucléaires et des résultats des conférences d'examen de 1995 et de 2000 est essentielle. UN وأضاف أن التقييم الموضوعي لمدي امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية للمعاهدة والنتائج التي أسفر عنها مؤتمرا استعراض المعاهدة في عامي 1995 و2000، أمران ضروريان.
    Les participants à la Conférence ont admis la nécessité d'établir un calendrier d'action permettant une évaluation objective des progrès. UN ولقد اتفق المشاركون في المؤتمر على ضرورة وضع جدول زمني للعمل يمكن من التقييم الموضوعي للتقدم المحرز.
    De l’avis de certains, les réalisations devraient être suffisamment spécifiques pour faciliter une évaluation objective à la fin de l’exercice biennal. UN وأبدي رأي يشير إلى أن اﻹنجازات ينبغي أن تكون محددة بقدر يكفي لتيسير التقييم الموضوعي في نهاية فترة السنتين.
    De l’avis de certains, les réalisations devraient être suffisamment spécifiques pour faciliter une évaluation objective à la fin de l’exercice biennal. UN وأبدي رأي يشير إلى أن اﻹنجازات ينبغي أن تكون محددة بقدر يكفي لتيسير التقييم الموضوعي في نهاية فترة السنتين.
    Ces pays sont les mieux placés pour contribuer à une évaluation objective de la situation sur le terrain. UN وتتمتع البلدان المساهمة بالقوات بالوضع الأمثل لتقديم التقييم الموضوعي للموقف على الأرض.
    ii) Prière d'indiquer, le cas échéant, les méthodes qui ont été adoptées pour favoriser une évaluation objective des emplois en fonction du travail à effectuer; UN `2` يرجى بيان الأساليب التي اتبعت، إن وجدت، لتعزيز التقييم الموضوعي للوظائف على أساس العمل المطلوب؛
    C'est le cas en Tunisie, où l'on a souligné l'importance d'une évaluation objective du travail accompli par l'institution. UN وهذا هو الحال مع تونس مثلاً، حيث برزت أهمية التقييم الموضوعي للعمل الذي اضطلعت به السلطة.
    Une évaluation objective du respect du Traité par les États dotés d'armes nucléaires et des résultats des conférences d'examen de 1995 et de 2000 est essentielle. UN وأضاف أن التقييم الموضوعي لمدي امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية للمعاهدة والنتائج التي أسفر عنها مؤتمرا استعراض المعاهدة في عامي 1995 و2000، أمران ضروريان.
    Le programme des Nations Unies en Afghanistan bénéficiait du soutien de cinq bureaux régionaux dans le pays. l'évaluation thématique du programme d'élimination de la pauvreté et d'habilitation communautaire, effectuée en 1999, serait communiquée au Conseil d'administration, sur sa demande. UN وقال إن النُهج المجتمعي تقليد راسخ الجذور في الثقافة الأفغانية وإن التقييم الموضوعي لمبادرة القضاء على الفقر وتمكين المجتمعات المحلية الذي أجري في عام 1999 سيتاح للمجلس التنفيذي إذا طلبه.
    Le programme des Nations Unies en Afghanistan bénéficiait du soutien de cinq bureaux régionaux dans le pays. l'évaluation thématique du programme d'élimination de la pauvreté et d'habilitation communautaire, effectuée en 1999, serait communiquée au Conseil d'administration, sur sa demande. UN وقال إن النُهج المجتمعي تقليد راسخ الجذور في الثقافة الأفغانية وإن التقييم الموضوعي لمبادرة القضاء على الفقر وتمكين المجتمعات المحلية الذي أجري في عام 1999 سيتاح للمجلس التنفيذي إذا طلبه.
    l'évaluation thématique et l'étude de la capacité d'absorption des pays bénéficiaires doivent être achevées en février 1997. UN سيتم الانتهاء من التقييم الموضوعي ودراسة القدرة الاستيعابية بحلول شباط/فبراير ١٩٩٧.
    L'esprit constructif qu'on y a noté a permis d'évaluer objectivement le Statut actuel de pratiquement tout le stock de réacteurs nucléaires actuellement en service. UN والروح البناءة الملحوظة في ذلك المحفل قد يسرت التقييم الموضوعي للحالة الراهنة لكامل مخزون المفاعلات النووية العاملة.
    Entre-temps, la Commission exprime l'espoir que les méthodes susmentionnées qui sont utilisées pour évaluer objectivement les emplois sont appliquées conformément au principe à la base de la Convention. UN وتأمل اللجنة في الوقت ذاته أن تكون الأساليب المذكورة أعلاه والمستخدمة في التقييم الموضوعي للوظائف مطبقة وفقا للمبدأ المحدد في الاتفاقية.
    6. Souligne qu'il importe d'évaluer de façon approfondie la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, vue sous l'angle du cycle de vie, afin de repérer les lacunes et les obstacles existants, et de prendre de nouvelles mesures en vue d'atteindre les objectifs qui y sont fixés; UN " 6 - تؤكد على أهمية التقييم الموضوعي لتنفيذ منهاج عمل بيجين، مـن منظور يغطي جميع مراحل تلك العملية، من أجل تحديد الثغرات التي تشوبها والعقبات التي تعترضها واتخاذ المزيد من الإجراءات لتحقيق أهداف منهاج العمل؛
    Les mesures prises à l'échelon national ne sont pas suffisantes pour obtenir des statistiques mises à jour de façon systématique ou d'évaluer de façon objective ou scientifique l'état des déchets communaux. UN وتفتقر الجهود المبذولة على المستوى الوطني إلى الإحصاءات الحديثة والمنتظمة وإلى التقييم الموضوعي لوضع المخلفات البلدية، وإتمام دراسات علمية لتقنين أوضاعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus