"التقييم الميداني" - Traduction Arabe en Français

    • d'évaluation sur le terrain
        
    • l'évaluation sur le terrain
        
    • études sur le terrain
        
    • l'étude de démarcation
        
    • l'étude sur le terrain
        
    • tracé sur le terrain
        
    • évaluations sur le terrain
        
    • évaluation sur le terrain de
        
    20. Remise aux parties, pour observations, du rapport d'évaluation sur le terrain des emplacements des bornes dans le secteur ouest. UN 20 - تقديم تقرير التقييم الميداني عن مواقع الأعمدة في القطاع الغربي إلى الطرفين للتعليق عليه.
    22. Réception des observations des parties au sujet du rapport d'évaluation sur le terrain des emplacements des bornes dans le secteur ouest. UN 22 - استلام تعليقات الطرفين على تقرير التقييم الميداني لمواقع الأعمدة في القطاع الغربي.
    8. Début de l'enquête provisoire sur Tserona et Zalambessa et de l'évaluation sur le terrain des emplacements d'abornement dans les secteurs centre et ouest. UN 8 - البدء بالمسح الوقائعي لتسيرونا وزلامبيسا، فضلا عن التقييم الميداني لمواقع الأعمدة في القطاعين الأوسط والغربي.
    12. Achèvement de l'enquête provisoire sur Tserona et Zalambessa ainsi que de l'évaluation sur le terrain des emplacements d'abornement dans le secteur centre. UN 12 - إنجاز المسح الوقائعي لتسيرونا وزلامبيسا، فضلا عن التقييم الميداني لمواقع الأعمدة في القطاع الأوسط.
    En 2009, la Commission mixte continuera d'aider le Cameroun et le Nigéria à établir des levés et des cartes pour faciliter les études sur le terrain menées dans le cadre de la démarcation de la frontière terrestre entre les deux pays. UN وفي عام 2009، ستواصل اللجنة المشتركة تقديم الدعم إلى الكاميرون ونيجيريا في مجالي المسح ورسم الخرائط تسهيلاً لإجراء التقييم الميداني المشترك في ما يتعلق بتعليم الحدود البرية.
    En 2010, la Commission mixte continuera d'aider le Cameroun et le Nigéria à établir des levés et des cartes pour faciliter les études sur le terrain menées dans le cadre de la démarcation de la frontière terrestre entre les deux pays. UN وفي عام 2010، ستواصل اللجنة المشتركة تزويد الكاميرون ونيجيريا بدعم في مجالي المسوح ورسم الخرائط لتيسير إجراء التقييم الميداني المشترك فيما يتصل بتعليم الحدود البرية.
    Pour répondre à la demande formulée par le Cameroun et le Nigéria, en 2010, elle continuera de fournir un encadrement technique et juridique aux parties pour les aider à régler les différends découlant de l'étude de démarcation. UN وبناءً على طلب الكاميرون ونيجيريا، ستواصل اللجنة المشتركة في عام 2010 تقديم التوجيه الموضوعي القانوني والتقني للطرفين لمساعدتهما في حل نقاط الخلاف التي لم يتم التوصل إلى حل لها بعد والناشئة عن التقييم الميداني.
    l'étude sur le terrain des zones frontalières qui n'ont pas encore été délimitées devrait être terminée d'ici à la fin de l'année 2013 et un accord sur les zones encore contestées devrait intervenir d'ici à la fin de 2014. UN ومن المتوقع أن يتم الانتهاء من التقييم الميداني للمناطق الحدودية المتبقية بحلول نهاية عام 2013، والتوصل إلى تسوية بشأن المناطق الخلافية المتبقية بحلول نهاية عام 2014.
    :: Élaboration des huit rapports de l'équipe technique mixte sur les huit missions d'évaluation sur le terrain de la frontière terrestre indiquant l'état d'avancement des travaux de démarcation UN :: عداد 8 تقارير للفريق التقني المختلط عن بعثات التقييم الميداني الثماني بشأن الحدود البرية، تتضمن عرضا للتقدم المحرز في ترسيم الحدود
    La Mission d'évaluation sur le terrain effectuée par les coprésidents du Groupe de Minsk et les recommandations faites par ceux-ci jettent les bases pour un examen approfondi du problème et de sa résolution. UN وتوفر بعثة التقييم الميداني للرؤساء المشاركين لفريق منسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وتوصيات الرؤساء المشاركين الأساس لمواصلة النظر في هذه المشكلة وحلها.
    f) Mener les missions d'évaluation sur le terrain permettant de s'assurer de l'application des directives de politique générale et fournir un appui pour l'établissement des rapports d'évaluation d'impact UN (و) الاضطلاع ببعثات التقييم الميداني تنفيذا لتوجيهات السياسة العامة وتقديم الدعم لأنشطة إعداد تقارير تقييم الأثر
    Dans sa lettre, le Représentant permanent de l'Arménie a confirmé une nouvelle fois que son pays rejette les recommandations faites par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) à l'issue de la mission d'évaluation sur le terrain qu'ils ont effectuée dans les territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan. UN وقد أكد الممثل الدائم لأرمينيا مرة أخرى في رسالته أن بلده يرفض توصيات الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمقدمة استنادا إلى بعثة التقييم الميداني التي قاموا بها للأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان.
    La Commission mixte doit en principe examiner et adopter un programme de travail complet, adopter les rapports des missions d'évaluation sur le terrain, régler les différends nés des missions conjointes, se prononcer sur des mesures de renforcement de la confiance pour les populations touchées dans les zones concernées par la démarcation et se mettre d'accord sur la phase suivante concernant la pose des bornes. UN ويتوقع أن تقوم اللجنة باستعراض خطة عملها الشاملة واعتمادها واعتماد تقارير بعثات التقييم الميدانية وتسوية جوانب الخلاف الناشئة عن عمليات التقييم الميداني المشتركة؛ وأن تتخذ قرارا يتعلق بتدابير بناء الثقة لدى السكان المتضررين في المناطق التي يشملها التعليم؛ وأن توافق على المرحلة المقبلة لنصب الأعمدة.
    19. Achèvement de l'évaluation sur le terrain des emplacements des bornes frontière dans le secteur ouest. UN 19 - إنجاز التقييم الميداني لمواقع الأعمدة في القطاع الغربي.
    D. l'évaluation sur le terrain des emplacements potentiels des bornes frontière dans le secteur ouest sera nécessaire et devra être suivie par la mise en place des bornes dans ce secteur. UN دال - سيتعين إجراء التقييم الميداني للمواقع المحتملة للأعمدة الحدودية في القطاع الغربي يعقبه نصب الأعمدة الحدودية هناك.
    On espère que l'évaluation sur le terrain des zones non encore évaluées de la frontière sera achevée à la fin de 2013 et que les points de désaccord qui subsistent seront réglés à la fin de 2014. UN ويُتوقع، بنهاية عام 2013، إنجاز التقييم الميداني لمناطق الحدود التي لم يتم تقييمها بعد، والتوصل إلى تسوية بشأن المناطق المتبقية المتنازع عليها بنهاية عام 2014.
    Cette année, le Département des affaires économiques et sociales privilégie l'évaluation sur le terrain de certains aspects de l'examen triennal de 2001, en particulier les mesures de simplification et d'harmonisation et le mécanisme de bilan commun de pays/Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وقد ركزت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية هذا العام على التقييم الميداني لجوانب من استعراض السياسات الشامل لعام 2001 لا سيما تدابير التبسيط والتنسيق وعملية التقدير القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    L'utilisation d'un hélicoptère pour les études sur le terrain conduites par l'équipe technique mixte a permis d'avancer en octobre-novembre 2008 et avril-mai 2009, périodes durant lesquelles des tronçons de 168 kilomètres et 192 kilomètres, respectivement, ont été couverts et approuvés par les parties. UN 128 - وقد أسهم استخدام طائرة الهليكوبتر لمهام التقييم الميداني التي يضطلع بها الفريق التقني المشترك في التقدم الذي أُحرز في الفترتين تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2008 ونيسان/أبريل - أيار/مايو 2009 اللتين نجح الفريق أثناءهما بتغطية 168 و 192 كيلومتراً تباعاً، ووافقت عليهما الأطراف.
    D'ici à la fin de 2008, deux des quatre études sur le terrain relatives au tracé de la frontière terrestre devraient être achevées, soit un tronçon supplémentaire de 380 kilomètres, ce qui portera à 1 150 kilomètres environ la longueur totale du tracé examiné. UN 95 - من المتوقع بحلول نهاية عام 2008 اكتمال بعثتين من بعثات التقييم الميداني الأربع علي طول الحدود البرية، مما يضيف طولا قدره 380 كيلومترا من الحدود البرية التي جرى تقييمها، بحيث يبلغ مجموع الطول المقدر للحدود التي جرى تقييمها 150 1 كيلومترا.
    Pour répondre à la demande formulée par les parties, en 2009, elle compte fournir un encadrement de fond et entreprendre des activités de renforcement des capacités juridiques et techniques avec le Cameroun et le Nigéria afin de faciliter, d'ici à 2010, le règlement des différends découlant de l'étude de démarcation. UN وبناءً على طلب الطرفين، تعتزم اللجنة المشتركة في عام 2009 تقديم التوجيه الموضوعي والانخراط في بناء القدرات القانونية والتقنية للكاميرون ونيجيريا بغية تيسير حل نقاط الخلاف الناشئة عن التقييم الميداني بحلول عام 2010.
    En 2009, l'appui des hélicoptères de l'ONUCI a aidé à progresser dans l'étude sur le terrain relative au tracé de la frontière terrestre. UN وأسهم الدعم بطائرة هليكوبتر مقدمة من عملية منظمة الأمم المتحدة في كوت ديفوار عام 2009 في التقدم المحرز في مجال التقييم الميداني على طول الحدود البرية.
    L'appui des hélicoptères de l'ONUCI en 2009 a aidé à avancer dans l'étude du tracé sur le terrain. UN وقد ساهم الدعم الذي قدمته طائرات الهليكوبتر التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في عام 2009 في إجراء التقييم الميداني على طول الحدود البرية.
    Des évaluations sur le terrain des stratégies de dépistage de l'OMS ont commencé en Argentine, au Mexique et en Uruguay. UN وبدأت عمليات التقييم الميداني لاستراتيجيات المنظمة في مجال الاختبارات في كل من اﻷرجنتين والمكسيك وأوروغواي.
    Les propositions de gains d'efficacité et de réduction des ressources ne sauraient se substituer à une évaluation sur le terrain de la mise en œuvre des mandats. UN ورأى أن المقترحات المطروحة لتحقيق مكاسب في الكفاءة وتخفيضات في الموارد لا تشكل بديلا عن التقييم الميداني لتنفيذ الولايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus