Dans ces deux derniers cas, elle a employé la méthode d'évaluation fondée sur la notion de rapport qualité-prix optimal. | UN | واستخدم في الحالتين الأخيرتين أسلوب التقييم على أساس أعلى جودة بأفضل سعر. |
Le Comité est informé de la nouvelle opération d'évaluation fondée sur les besoins visant à améliorer la transparence et la coordination entre les donateurs, les ONG et le HCR. | UN | وأحيطت اللجنة علماً بالأسلوب الجديد في التقييم على أساس الاحتياجات الذي صمم لتحسين الشفافية والتنسيق بين المانحين والمنظمات غير الحكومية والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين. |
Application restrictive de la méthode d'évaluation fondée sur la notion de meilleur rapport qualité-prix pour les demandes de propositions | UN | ثالثا - التطبيق التقييدي لأسلوب التقييم على أساس أعلى جودة بأفضل سعر على استدراج العروض باستخدام طلب تقديم العروض |
Evaluer les éventuelles différences de vulnérabilité et/ou d'exposition de différents segments de la population (enfants, femmes, etc.) à chaque produit chimique, par ordre de priorité. | UN | 81 - تقييم ما إذا كانت بعض الشرائح المختلفة من السكان (مثل الأطفال، والنساء) سيكون لها وضعية مختلفة و/أو سيختلف مدى التعرض عند ترتيب الأولويات عند التقييم على أساس مادة - مادة. |
L'évaluation sur la base d'indicateurs, qui suppose d'avoir fixé des objectifs vérifiables pour chaque mesure, consiste à rapprocher de ceux-ci les résultats obtenus. | UN | ويشمل التقييم على أساس المؤشرات تحديد أهداف يمكن التحقق منها لكل واحد من هذه التدابير وتعزيز تحقيق هذه الأهداف. |
L'organisme d'exécution procède à l'évaluation au regard des critères détaillés de sélection des activités de projet, qui seront définis par l'organisme d'exécution sur la base du contenu de l'appendice A au présent document, comme indiqué à l'alinéa c du paragraphe 15 cidessus. | UN | وتجري الوكالة المشرفة على التنفيذ التقييم على أساس المعايير المفصلة لاختيار أنشطة المشاريع، وهي معايير تضعها الوكالة استناداً إلى التذييل ألف لهذه الوثيقة، على النحو المشار إليه في الفقرة 15(ج) أعلاه. |
Cette évaluation doit s'appuyer sur une analyse des données scientifiques effectuée en tenant compte du contexte propre à la Partie considérée. | UN | ويتعين أن يقوم هذا التقييم على أساس استعراض للبيانات العلمية في سياق الظروف السائدة في الطرف المعني. |
III. Application restrictive de la méthode d'évaluation fondée sur la notion de meilleur rapport qualité-prix pour les demandes de propositions | UN | ثالثاً - التطبيق التقييدي لأسلوب التقييم على أساس أعلى جودة بأفضل سعر على استدراج العروض باستخدام طلب تقديم العروض |
En conséquence, le Manuel des achats devrait préciser les modalités d'application de la méthode d'évaluation fondée sur la notion de rapport prix-qualité optimal pour toutes les procédures d'appel à la concurrence. | UN | ولذلك ينبغي أن يبين دليل المشتريات بوضوح انطباق أسلوب التقييم على أساس أعلى جودة بأفضل سعر على جميع أساليب استدراج العروض. |
Dans tous les cas où la méthode d'évaluation fondée sur la notion de rapport qualité-prix optimal avait été appliquée aux achats examinés par le BSCI, les marchés ont été attribués aux soumissionnaires les moins-disant. | UN | 25 - في جميع الحالات التي اختبرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية والتي استخدم فيها أسلوب التقييم على أساس أعلى جودة بأفضل سعر، جرى منح العقود إلى العطاءات الأقل تكلفة. |
Le BSCI réaffirme que, selon lui, les procédures de la Division des achats devraient permettre de garantir que le choix d'une méthode d'appel à la concurrence sera régi comme il convient par des règles préétablies puisque le type d'invitation est déterminant pour l'emploi (ou non) de la méthode d'évaluation fondée sur la notion de rapport qualité-prix optimal. | UN | ويؤكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية من جديد رأيه المتمثل في أن إجراءات شعبة المشتريات ينبغي أن تكفل أن يجري اختيار أسلوب استدراج العروض باتباع إجراءات محددة مسبقاً وملائمة مادام نموذج استدراج العروض هو الذي يحدد ما إذا كان أسلوب التقييم على أساس أعلى جودة بأفضل سعر سيطبق أو لا يطبق. |
D'après le Manuel, la méthode d'évaluation fondée sur la notion de rapport qualité-prix optimal doit être appliquée à tous les marchés qui sont attribués en réponse à une demande de propositions. | UN | 16 - وفقاً للدليل، ينبغي منح جميع طلبات استدراج العروض بنموذج طلب تقديم العروض باستخدام أسلوب التقييم على أساس أعلى جودة بأفضل سعر. |
L'utilisation sélective de la méthode d'évaluation fondée sur la notion de rapport qualité-prix optimal risque d'entraîner des incohérences dans les critères d'évaluation des fournisseurs. | UN | 18 - ويطرح الاستخدام الانتقائي لأسلوب التقييم على أساس أعلى جودة بأفضل سعر احتمال أن تكون معايير تقييم البائع غير متسقة. |
Sur les 20 marchés que le BSCI a choisi d'examiner, sept se rapportaient à des demandes de propositions qui ont été jaugées selon la méthode d'évaluation fondée sur la notion de rapport qualité-prix optimal pour des montants supérieurs à 200 000 dollars. | UN | واشتملت سبع حالات، من بين 20 حالة شراء جرى اختيارها ليستعرضها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على طلبات لاستدراج العروض باستخدام طلب تقديم العروض جرى تقييمها استناداً إلى أسلوب التقييم على أساس الجودة الأعلى، لمبالغ تزيد على 000 200 دولار. |
Evaluer les éventuelles différences de susceptibilité et/ou d'exposition de différents segments de la population (enfants, femmes, etc.) à chaque produit chimique, par ordre de priorité. | UN | 81 - تقييم ما إذا كانت بعض الشرائح المختلفة من السكان (مثل الأطفال، والنساء) سيكون لها وضعية مختلفة و/أو سيختلف مدى التعرض عند ترتيب الأولويات عند التقييم على أساس مادة - مادة. |
Evaluer les éventuelles différences de susceptibilité et/ou d'exposition de différents segments de la population (enfants, femmes, etc.) à chaque produit chimique, par ordre de priorité. | UN | 81 - تقييم ما إذا كانت بعض الشرائح المختلفة من السكان (مثل الأطفال، والنساء) سيكون لها وضعية مختلفة و/أو سيختلف مدى التعرض عند ترتيب الأولويات عند التقييم على أساس مادة - مادة. |
Dans ce dernier cas, elle a procédé à une évaluation sur la base du principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix. | UN | واستُخدم في الحالة الأخيرة أسلوب التقييم على أساس أعلى جودة بأفضل سعر. |
L'organisme d'exécution procède à l'évaluation au regard des critères détaillés de sélection des activités de projet, qui seront définis par l'organisme d'exécution sur la base du contenu de l'appendice I au présent document, comme indiqué à l'alinéa c du paragraphe 15 cidessus. | UN | وتجري الوكالة المشرفة على التنفيذ التقييم على أساس المعايير المفصلة لاختيار أنشطة المشاريع، وهي معايير تضعها الوكالة استناداً إلى التذييل ألف لهذه الوثيقة، على النحو المشار إليه في الفقرة 15(ج) أعلاه. |
Cette évaluation doit s'appuyer sur une analyse des données scientifiques effectuée en tenant compte du contexte propre à la Partie considérée. | UN | ويتعين أن يقوم هذا التقييم على أساس استعراض للبيانات العلمية في سياق الظروف السائدة في الطرف المعني. |
Le Service intégré de formation a procédé à un examen interne de ses programmes pour arrêter les modalités d'application de la méthode d'évaluation du retour sur investissement. | UN | 36 - كما اضطلعت دائرة التقييم المتكامل بإجراء استعراض داخلي لبرنامجها لتقييم الأسلوب الذي يتم به تطبيق منهجية التقييم على أساس عائد الاستثمار. |
Elle apprécie l'appui aux évaluations basées sur les besoins et s'engage à revenir sur cette question en 2007. | UN | وأشادت بالدعم المقدم لعمليات التقييم على أساس الاحتياجات وتعهدت بتقديم المزيد من المعلومات بهذا الشأن عام 2007. |