L'évaluation de la gestion des risques donne un aperçu des sources actuelles de rejets de PeCB et des mesures correspondantes de réduction des émissions. | UN | وترد في هذا التقييم لإدارة المخاطر نظرة عامة على مصادر انبعاث خماسي كلور البنزين من الأنشطة الراهنة وتدابير تقليل الانبعاث الممكنة ذات الصلة. |
Le Comité, ayant établi la présente évaluation de la gestion des risques, a conclu que, même si, d'après l'état des connaissances, le PeCB n'est actuellement ni produit ni utilisé, il importe de prévenir sa réintroduction dans le commerce et sa remise en service. | UN | وقد أعدت اللجنة هذا التقييم لإدارة المخاطر وخلصت إلى أنه رغم أن من غير المعروف أن خماسي كلور البنزين لا يزال ينتج أو يستخدم في الوقت الراهن، فمما له أهميته منع إعادة إدخاله في التجارة والاستخدام. |
L'évaluation de la gestion des risques donne un aperçu des sources actuelles de rejets de PeCB et des mesures correspondantes de réduction des émissions. | UN | يرد في هذا التقييم لإدارة المخاطر نظرة عامة عن مصادر انبعاث خماسي كلور البنزين من الأنشطة الراهنة وتدابير تقليل الانبعاث الممكنة ذات الصلة. |
Le Comité, ayant établi la présente évaluation de la gestion des risques, a conclu que, même si, d'après l'état des connaissances, le PeCB n'est actuellement ni produit ni utilisé, il importe de prévenir sa réintroduction dans le commerce et sa remise en service. | UN | وقد أعدت اللجنة هذا التقييم لإدارة المخاطر وخلصت إلى أنه رغم أن من غير المعروف أن خماسي كلور البنزين لا يزال ينتج أو يستخدم في الوقت الراهن، فمن المهم منع إعادة إدخاله إلى التجارة والاستخدام. |
L'évaluation de la gestion des risques donne un aperçu des sources actuelles de rejets de PeCB et des mesures correspondantes de réduction des émissions. | UN | يرد في هذا التقييم لإدارة المخاطر نظرة عامة عن مصادر انبعاث خماسي كلور البنزين من الأنشطة الراهنة وتدابير تقليل الانبعاث الممكنة ذات الصلة. |
Le Comité, ayant établi la présente évaluation de la gestion des risques, a conclu que, même si, d'après l'état des connaissances, le PeCB n'est actuellement ni produit ni utilisé, il importe de prévenir sa réintroduction dans le commerce et sa remise en service. | UN | وقد أعدت اللجنة هذا التقييم لإدارة المخاطر وخلصت إلى أنه رغم أن من غير المعروف أن خماسي كلور البنزين لا يزال ينتج أو يستخدم في الوقت الراهن، فمن المهم منع إعادة إدخاله إلى التجارة والاستخدام. |
Le Comité, qui a établi la présente évaluation de la gestion des risques, souligne combien il importe d'empêcher la réintroduction du chlordécone, prenant acte que, d'après l'état des connaissances, cette substance n'est ni produite ni utilisée actuellement. | UN | وقد أعدت اللجنة هذا التقييم لإدارة المخاطر وتوصي بأن من المهم منع إعادة إدخال كلورديكون، مع الإقرار بأنه من غير المعروف أنه ينتج أو يستخدم في الوقت الراهن. |
Le Comité a établi la présente évaluation de la gestion des risques et conclu que, même si, d'après l'état des connaissances, les polychloronaphtalènes ne sont actuellement ni produits ni utilisés de façon intentionnelle, il importe de limiter leur utilisation résiduelle éventuelle et de prévenir leur réintroduction. | UN | 102- وقد أعدت اللجنة هذا التقييم لإدارة المخاطر، واستنتجت أنه على الرغم من أن النفثالينات المتعددة الكلور غير معروفة عنها الآن أنها تُنتج أو تُستخدم بصورة مقصودة، فإن من المهم الحد من الاستخدامات المتبقية المحتملة والحيلولة دون إعادة استحداث النفثالينات المتعددة الكلور. |
90. Le Comité, ayant établi la présente évaluation de la gestion des risques, a conclu que, même si, d'après l'état des connaissances, le HCBD n'est actuellement ni produit ni utilisé, il importe de prévenir sa réintroduction et de gérer les risques liés aux rejets non intentionnels de cette substance. | UN | 90- وأعدت اللجنة هذا التقييم لإدارة المخاطر وخلصت إلى إنه على الرغم من أن من غير المعروف أن مادة البيوتادايين سداسي الكلور تنتج أو تستخدم حالياً بصورة متعمدة، فإن من المهم منع إعادة دخولها وإدارة المخاطر المرتبطة بإطلاقها بصورة غير متعمدة. |
Le Comité a établi la présente évaluation de la gestion des risques et conclu que, même si, d'après l'état des connaissances, les polychloronaphtalènes ne sont actuellement ni produits ni utilisés de façon intentionnelle, il importe de limiter leur utilisation résiduelle éventuelle et de prévenir leur réintroduction. | UN | 97 - وقد أعدت اللجنة هذا التقييم لإدارة المخاطر، واستنتجت أنه على الرغم من أن النفثالينات المتعددة الكلورة غير معروفة عنها الآن أنها تُنتج أو تُستخدم بصورة مقصودة، فإن من المهم الحد من الاستخدامات المتبقية المحتملة والحيلولة دون إعادة استحداث النفثالينات المتعددة الكلورة. |
Le Comité, ayant établi la présente évaluation de la gestion des risques, a conclu que, même si, d'après l'état des connaissances, le HCBD n'est actuellement ni produit ni utilisé, il importe de prévenir sa réintroduction et de gérer les risques liés aux rejets non intentionnels de cette substance. | UN | 102- وأعدت اللجنة هذا التقييم لإدارة المخاطر وخلصت إلى إنه على الرغم من أن من غير المعروف أن مادة البيوتادايين سداسي الكلور تنتج أو تستخدم حالياً بصورة متعمدة، فإن من المهم منع إعادة دخولها وإدارة المخاطر المرتبطة بإطلاقها بصورة غير متعمدة. |
Puisque les sources naturelles et l'utilisation intentionnelle restante (en laboratoire) sont exclues de la Convention de Stockholm, cette évaluation de la gestion des risques se concentrera principalement sur les mesures applicables aux sources anthropiques de rejets non intentionnels de PeCB. | UN | وحيث أن المصادر الطبيعية والاستخدامات العمدية المتبقية (المختبرات) مستثناة من اتفاقية استكهولم، فإن هذا التقييم لإدارة المخاطر سيركز فقط على التدابير الممكنة المتصلة بمصادر انبعاث خماسي كلور البنزين الاصطناعية غير العمدية. |
On a établi la présente évaluation de la gestion des risques a été établie, conformément à l'Annexe F de la Convention, après avoir évalué le descriptif des risques liés au c-pentaBDE et conclu que, vu leurs caractéristiques et leur capacité de propagation à longue distance dans l'environnement, les éléments constitutifs de ce mélange sont susceptibles d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement. | UN | وبعد تقييم موجز بيانات مخاطر إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري، وبعد أن تم التوصل إلى استنتاج مفاده أنه يرجح أن تكون لمكونات هذا الخليط آثار ضارة كبيرة على صحة البشر وعلى البيئة نظراً لما لمكوناتها من خواص ونتيجة لانتقالها البيئي بعيد المدى، تم إعداد هذا التقييم لإدارة المخاطر على النحو المحدد في المرفق واو للاتفاقية. |
Puisque les sources naturelles et l'utilisation intentionnelle restante (en laboratoire) sont exclues de la Convention de Stockholm, cette évaluation de la gestion des risques se concentrera principalement sur les mesures applicables aux sources anthropiques de rejets non intentionnels de PeCB. | UN | وحيث أن المصادر الطبيعية والاستخدامات العمدية المتبقية (المختبرات) مستثناة من اتفاقية استكهولم، فإن هذا التقييم لإدارة المخاطر سيركز فقط على التدابير الممكنة المتصلة بمصادر انبعاث خماسي كلور البنزين الاصطناعية غير العمدية. |