"التكاليف الاقتصادية والاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • les coûts économiques et sociaux
        
    • coût économique et social
        
    • des coûts économiques et sociaux
        
    • coûts sociaux et économiques de l
        
    De nombreux travaux ont mis en lumière les coûts économiques et sociaux de la corruption. UN وقد أوردت دراسات عديدة أدلة على التكاليف الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على الفساد.
    les coûts économiques et sociaux ne cessent de croître. UN وتصبح التكاليف الاقتصادية والاجتماعية باهظة ومستفحلة.
    :: Exhorter les acteurs du développement à envisager des initiatives et des projets orientés vers les communautés hôtes afin de réduire les coûts économiques et sociaux de l'accueil des réfugiés syriens. UN :: حث الجهات الفاعلة في مجال التنمية على النظر في إطلاق مبادرات ومشاريع موجهة إلى المجتمعات المضيفة من أجل تيسير التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لاستضافة اللاجئين السوريين.
    Elle mettra en outre l'accent sur le coût économique et social de l'absence de mesures. UN وسيتم التركيز على التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لعدم اتخاذ إجراء.
    La question des coûts économiques et sociaux afférents aux mesures prises au sujet des changements climatiques, particulièrement dans les pays en développement, doit être examinée au plus vite. UN ويجب أن يعالج المجتمع الدولي في أقرب وقت ممكن مسألة التكاليف الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على تنفيذ التدابير بشأن تغير المناخ، لا سيما في البلدان النامية.
    Le nouveau gouvernement de la Jamaïque, occupé à l'heure actuelle à élaborer son premier budget, est pleinement conscient de la charge supplémentaire due aux coûts sociaux et économiques de l'épidémie des accidents routiers, notamment de ses répercussions négatives sur le secteur de la santé. UN وفي إطار الإدارة السياسية الجديدة في جامايكا، التي تعكف على مهمة وضع أول ميزانية للبلد، فإننا ندرك العبء الإضافي الناجم عن التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لهذا الوباء، وخاصة الآثار السلبية على قطاع الصحة.
    Exhorter les acteurs du développement à envisager des initiatives et des projets orientés vers les communautés hôtes afin de réduire les coûts économiques et sociaux de l'accueil des réfugiés syriens. UN حث الجهات الفاعلة في مجال التنمية على النظر في إطلاق مبادرات ومشاريع موجهة إلى المجتمعات المضيفة من أجل تيسير التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لاستضافة اللاجئين السوريين.
    Outre les coûts économiques et sociaux supportés par les individus et leur famille, les blessures qui en résultent représentent une charge financière importante pour les services de santé publique. UN وإلى جانب التكاليف الاقتصادية والاجتماعية التي يتكبدها الأفراد وأسرهم، فإن الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق تمثل عبئاً ثقيلاً على خدمات رعاية الصحة العامة.
    Elle a également fait observer que les coûts économiques et sociaux de la restructuration étaient élevés et que la Fédération de Russie devait régler, dans le cadre de ce processus, toute une série de problèmes nouveaux. UN وأشارت أيضا الى ارتفاع التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لعملية إعادة التشكيل والى مجموعة جديدة كاملة من القضايا التي يتعين على الاتحاد الروسي أن يعالجها في اطار تلك العملية.
    Il a été expliqué qu'une condition importante du succès des stratégies de reconversion est une coopération et une aide multilatérales, car les coûts économiques et sociaux de la reconversion sont très difficiles à supporter sans un soutien financier. UN وتم ايضاح أن هناك شرطاً هاماً لضمان استراتيجيات التحويل هو التعاون والدعم على الصعيد المتعدد اﻷطراف، ﻷن التكاليف الاقتصادية والاجتماعية للتحويل شاقة جداً دون دعم مالي.
    Pourtant, les coûts économiques et sociaux élevés entraînés par la mauvaise qualité de l'eau et par une répartition inadéquate des ressources en eau n'ont pas encore été pleinement pris en compte dans les grandes décisions publiques. UN ولا يزال من الضروي إدراك التكاليف الاقتصادية والاجتماعية الباهظة المرتبطة بسوء نوعية المياه وبالتوزيع غير المناسب للمياه إدراكا كاملا في عملية صنع القرار.
    Elle a également fait observer que les coûts économiques et sociaux de la restructuration étaient élevés et que la Fédération de Russie devait régler, dans le cadre de ce processus, toute une série de problèmes nouveaux. UN وأشارت أيضا الى ارتفاع التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لعملية إعادة التشكيل والى مجموعة جديدة كاملة من القضايا التي يتعين على الاتحاد الروسي أن يعالجها في اطار تلك العملية.
    les coûts économiques et sociaux indirects supportés par les zones non touchées, notamment par suite de l'afflux de < < réfugiés écologiques > > et de baisses de la production alimentaire nationale sont peutêtre plus importants encore. UN وربما كانت التكاليف الاقتصادية والاجتماعية غير المباشرة التي يتم تكبدها خارج مجال المناطق المتأثرة، بما في ذلك تدفق " اللاجئين بسبب تدهور البيئة " والخسائر في إنتاج الأغذية المحلي، أكبر بكثير.
    Dans de nombreux cas, les pays en développement, en particulier les pays situés à proximité des zones de conflit, apportent une contribution notable, absorbant souvent un flux massif de réfugiés et supportant les coûts économiques et sociaux élevés des situations régionales d'urgence humanitaire. UN وتقدم البلدان النامية، خاصة التي تقع منها إلى جوار المناطق المنكوبة بالصراعات، مساهمة كبيرة في كثير من الحالات، لأنها تستوعب في العادة تدفقات كبيرة من اللاجئين وتتحمل التكاليف الاقتصادية والاجتماعية الباهظة المترتبة على الطوارئ الإنسانية الإقليمية.
    Il porterait sur les coûts économiques et sociaux et les ajustements rendus nécessaires par les réformes commerciales ainsi que sur le renforcement des capacités, y compris les capacités d'offre. UN وهذا يشمل التكاليف الاقتصادية والاجتماعية والتعديلات التي تتطلبها الإصلاحات التجارية وقدرات البناء، بما فيها احتياجات قدرة العرض.
    Or, les coûts économiques et sociaux de l'élimination des peintures au plomb sont minimes et il existe des peintures sans plomb aux mêmes couleurs, aux mêmes caractéristiques de performance et au même prix que les peintures au plomb. UN وتعتَبَر التكاليف الاقتصادية والاجتماعية للتخلص من طلاءات الرصاص تكاليف ضئيلة للغاية، كما توجد طلاءات خالية من الرصاص بألوان وخصائص أداء وتكاليف مماثلة.
    V. Études et orientations sur les coûts économiques et sociaux d'une gestion non écologiquement rationnelle des produits chimiques UN خامساً - البحث والتوجيه بشأن التكاليف الاقتصادية والاجتماعية للإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية
    Elle mettra en outre l'accent sur le coût économique et social de l'absence de mesures. UN وسيتم التركيز على التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لعدم اتخاذ إجراء.
    coût économique et social de l’inégalité des revenus et des richesses UN التكاليف الاقتصادية والاجتماعية للتفاوت في الدخل والثروة
    En fait, les pays touchés assument tout le coût économique et social des crises financières en acceptant les conditions imposées par les institutions internationales de financement. UN وفي الواقع، إن البلدان المتأثرة تتحمل جميع التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لﻷزمة المالية بقبولها الشرطيات التي تفرضها المؤسسات المالية الدولية.
    En dépit de l'important fardeau financier que cela représente et des coûts économiques et sociaux supportés par différents secteurs, de nombreux États accueillant des réfugiés assument cette responsabilité pendant de longues périodes. UN وعلى الرغم من العبء المالي الثقيل، فضلاً عن التكاليف الاقتصادية والاجتماعية التي تتحملها مختلف القطاعات، فقد نهض العديد من البلدان المستضيفة للاجئين بهذه المسؤولية لفترات طويلة من الزمن.
    Les Etats et le HCR devraient encourager les institutions financières internationales à étudier dans quelle mesure les coûts sociaux et économiques de l'accueil d'un grand nombre de réfugiés peuvent être intégrés dans les raisons et les conditions des programmes de prêts financiers. UN x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تشجيع المؤسسات المالية الدولية على النظر في مدى إمكانية إدراج التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لاستضافة أعداد كبيرة من اللاجئين ضمن تبريرات وشروط مخططات تقديم القروض المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus