"التكاليف الفعلية المتكبدة" - Traduction Arabe en Français

    • dépenses effectivement engagées
        
    • dépenses effectives encourues
        
    • frais effectivement engagés
        
    • coût effectif
        
    • dépenses effectives engagées
        
    • frais effectivement encourus
        
    • dépenses effectuées
        
    • manque à gagner
        
    • coûts réels encourus
        
    • les dépenses effectives
        
    • coûts effectivement supportés
        
    • les dépenses effectivement encourues
        
    Les demandes étaient fondées soit sur le montant des dépenses effectivement engagées pour procéder aux réparations, soit sur des devis chiffrés. UN وقد استندت المطالبات إما إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات أو إلى التقديرات المتعلقة بهذه التكاليف.
    Les demandes étaient fondées soit sur le montant des dépenses effectivement engagées pour procéder aux réparations, soit sur des devis chiffrés. UN وقد استندت المطالبات إما إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات أو إلى التقديرات المتعلقة بهذه التكاليف.
    Baisse d'activité: dépenses effectives encourues UN انخفاض في النشاط التجاري: التكاليف الفعلية المتكبدة
    Les dépenses prévues à ce titre sont imputées au budget de l'exercice correspondant et les dépenses effectives encourues pendant chaque exercice, lorsque les fonctionnaires quittent le service de l'organisation, sont comptabilisées comme dépenses de l'exercice en cours. UN وتدرج هذه المصاريف في ميزانية العمليات المقابلة، وتسجل التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية، عندما ينفصل الموظفون عن المنظمة، بصفتها نفقات للسنة الجارية.
    Marchandises expédiées et reçues mais non payées (Iraq): frais effectivement engagés (primes d'assurance) UN بضائع شحنت وسلمت ولم يدفع ثمنها (العراق): التكاليف الفعلية المتكبدة (أقساط تأمين)
    Le Groupe de travail a demandé que l’on rembourse le coût effectif de tous les transports terrestres du matériel appartenant aux contingents. UN طلب الفريق العامل تسديد التكاليف الفعلية المتكبدة للنقل الداخلي للمعدات المملوكة للوحدات.
    Les montants réclamés sont fondés tant sur les dépenses effectives engagées à la date de dépôt de la réclamation que sur des estimations du coût des travaux de réparation et de remise en état qui n'avaient pas été achevés à cette date. UN وقد استندت الشركة في مبالغ مطالبتها إلى كل من التكاليف الفعلية المتكبدة حتى تاريخ المطالبة والتكاليف التقديرية لإصلاح واستعادة وضع الأصول المادية واللذين لم يتم الانتهاء منهما وقت تقديم المطالبة.
    De ce fait, les VNU ne factureraient à leurs partenaires qu'une partie des frais effectivement encourus pendant l'année 2000; UN وبالتالي لن يحمِّل برنامج متطوعي الأمم المتحدة شركاءه إلا جزءا من التكاليف الفعلية المتكبدة في السنة المالية 2000؛
    Les demandes d'indemnisation étaient fondées soit sur les dépenses effectivement engagées pour procéder aux réparations, soit sur des devis estimatifs de leur coût. UN وكانت هذه المطالبات تستند إما إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في اصلاح الممتلكات أو إلى التكاليف المقدَّرة لهذا الاصلاح.
    Les demandes d'indemnisation étaient soient fondées sur les dépenses effectivement engagées pour procéder aux réparations soit sur l'estimation du coût de ces dernières. UN وكانت المطالبات تستند إما إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات أو إلى التكاليف التقديرية لهذا الإصلاح.
    Les demandes d'indemnisation étaient fondées soit sur les dépenses effectivement engagées pour procéder aux réparations, soit sur des devis estimatifs de leur coût. UN واستندت المطالبات إما إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات وإما إلى تقديرات هذه الخسائر.
    Les demandes d'indemnisation étaient fondées soit sur les dépenses effectivement engagées pour procéder aux réparations, soit sur des devis estimatifs de leur coût. UN واستندت المطالبات إما إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات وإما إلى تقديرات هذه الخسائر.
    Les demandes d'indemnisation étaient fondées soit sur le montant des dépenses effectivement engagées pour procéder aux réparations, soit sur des devis estimatifs du prix de ces réparations. UN وقد استندت المطالبات إما إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات أو إلى تقديرات لهذه التكاليف.
    Les dépenses prévues à ce titre sont imputées au budget de l'exercice correspondant et les dépenses effectives encourues pendant chaque exercice, lorsque les fonctionnaires quittent le service de l'organisation, sont comptabilisées comme dépenses de l'exercice en cours. UN وتدرج هذه المصاريف في ميزانية العمليات المقابلة، وتسجل التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية، عندما ينفصل الموظفون عن المنظمة، بصفتها نفقات للسنة الجارية.
    Ces dépenses sont imputées au budget de l'exercice correspondant et les dépenses effectives encourues pendant chaque exercice, lorsque les fonctionnaires quittent le service de l'organisation, sont comptabilisés comme dépenses de l'exercice en cours. UN وتقيد هذه النفقات في ميزانية العمليات المقابلة، وتسجل التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية، عندما ينفصل الموظفون عن المنظمة، بصفتها نفقات للسنة الجارية.
    La loi dispose également que les donneurs sont autorisés à recevoir une rétribution qui compense les dépenses effectives encourues lors de la réalisation du don, telles que transport et hébergement. UN كما ينص القانون على جواز تلقي الجهات المانحة بعض التعويضات المالية التي تغطي التكاليف الفعلية المتكبدة أثناء عملية العطاء من قبيل النقل والتخزين.
    Contrat de services interrompu (Iraq): frais effectivement engagés (billets d'avion) UN توقف عقد الخدمات (العراق): التكاليف الفعلية المتكبدة
    De ce fait, la société n'a pas pu fournir de pièces justificatives attestant le coût effectif de la réparation de la station. UN ولهذا السبب لم تتمكن " السعودية للسيارات " من تقديم دليل على التكاليف الفعلية المتكبدة لاصلاح هذه المحطة.
    L'indemnité recommandée par le Comité repose donc sur les dépenses estimatives indiquées par la KOC, qui sont inférieures aux dépenses effectives engagées. UN وبالتالي فإن التعويض الذي يوصي الفريق بمنحه يستند إلى التكاليف التي قدرتها شركة نفط الكويت وهي أقل من التكاليف الفعلية المتكبدة.
    Ces paiements sont prévus au budget d'appui et au budget-programme, et les frais effectivement encourus pendant chaque exercice sont comptabilisés en tant que dépenses ordinaires. UN ذلك أن هذه المدفوعات تخصص لها اعتمادات في ميزانية الدعم وفي ميزانية البرنامج، ويُبَلَّغ عن التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية باعتبارها نفقات جارية.
    Ils demandent généralement à être indemnisés pour les dépenses effectuées avant l'interruption du contrat ainsi que pour le manque à gagner. UN ويلتمس هؤلاء المطالبون بصورة عامة تعويضاً عن التكاليف الفعلية المتكبدة قبل توقف تنفيذ العقد، بالإضافة إلى الأرباح المتوقعة من هذا العقد.
    Le PNUE pourrait fournir des installations pour les services de conférence à Nairobi mais il les ferait payer en fonction des coûts réels encourus. UN ويمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يوفر مرافق خدمات المؤتمرات في نيروبي ولكن بمقابل يستند إلى التكاليف الفعلية المتكبدة.
    Tous les certificats de paiement provisoires devaient être accompagnés de factures établies par les soustraitants et indiquant les coûts effectivement supportés. UN وكان يُفترض أن ترفق بجميع شهادات الدفع المؤقتة فواتير صادرة عن المتعاقدين من الباطن للتدليل على التكاليف الفعلية المتكبدة.
    La subvention du HCR aux primes d'assurance des retraités est inscrite au budget-programme de l'exercice considéré et les dépenses effectivement encourues pendant l'exercice sont comptabilisées en tant que dépenses de l'exercice. UN 14 - وتُدرَج الإعانة الحالية المتعلقة بأقساط المتقاعدين في الميزانية البرنامجية السنوية المناظرة، وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية ضمن نفقات السنة الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus