"التكاليف المحتملة" - Traduction Arabe en Français

    • les coûts potentiels
        
    • coût éventuel
        
    • coût potentiel
        
    • coût probable
        
    • les coûts probables
        
    • des coûts potentiels
        
    • coûts éventuels
        
    • financières possibles pour
        
    • les coûts pouvant résulter
        
    • de ces coûts potentiellement
        
    • montant probable des dépenses
        
    • les dépenses potentielles
        
    • les indemnités éventuelles
        
    Il n'apparaît pas clairement si ces estimations incluent les coûts potentiels liés au prétraitement et à l'élimination des résidus. UN وليس من الواضح ما إن كانت هذه التقديرات تشمل التكاليف المحتملة المصاحبة للمعالجة المسبقة والتخلص من المخلفات.
    Pour chaque catégorie d'investissement de développement, il est important de se demander quels types de risques sont pris et qui assumera les coûts potentiels. UN ولذلك، ففي حالة كل فئة من فئات الاستثمار الإنمائي، يكون من المهم طرح أسئلة بشأن أنواع المخاطر التي يجري الإقدام عليها ومن سيتحمل التكاليف المحتملة.
    Elles ont appelé l'attention sur le coût éventuel de la programmation commune et les recoupements entre les mandats des diverses institutions, qui pourraient compromettre l'obligation de rendre compte et la transparence. UN ولاحظت التكاليف المحتملة للبرمجة المشتركة والأدوار المتداخلة للوكالات، والتي من شأنها أن تلقي ضبابية على عمليتي المساءلة والشفافية.
    Ce coût potentiel devrait être déduit du montant réclamé au titre du remboursement de la retenue; la solution la plus commode consiste par conséquent à recommander de verser à l'entrepreneur une indemnisation calculée selon un certain pourcentage. UN فهذه التكاليف المحتملة ينبغي خصمها من المطالبة بالتعويض عن مبالغ ضمان الأداء؛ وعليه فإن أنسب السبل هو التوصية بتعويض المتعاقد بنسبة مئوية ملائمة.
    Toutefois, il observe avec inquiétude que le Secrétaire général n'a pas clairement évalué le coût probable du dispositif, ni indiqué de quelle manière il entendait financer les besoins supplémentaires qui découleront de la mise en place de la nouvelle politique de mobilité. UN ولكن المجموعة يساورها القلق لعدم تحديد الأمين العام بوضوح التكاليف المحتملة للنظام والكيفية التي يعتزم بها تمويل أي احتياجات إضافية تنجم عن سياسة تنقُّل.
    D'autres représentants ont signalé les coûts probables des solutions et indiqué qu'une estimation des quantités totales devant être détruites serait utile. UN وأشار ممثلون آخرون إلى التكاليف المحتملة للحلول، ورأوا أنه من المفيد وجود تقدير للكميات الإجمالية المراد تدميرها.
    La question des coûts potentiels était une préoccupation majeure exprimée au sein du Groupe de travail 2. UN وكانت التكاليف المحتملة من الشواغل الرئيسية التي أثيرت في الفريق العامل الثاني.
    Il convient donc de comparer les coûts potentiels d'une réforme agraire avec d'autres coûts, notamment le chômage urbain et l'augmentation des conflits sociaux. UN وتبعا لذلك، ينبغي مقارنة التكاليف المحتملة للإصلاح الزراعي بالتكاليف الأخرى. بما في ذلك البطالة في المدن وتفاقم الصراعات الاجتماعية.
    1 On ne sait pas si ces estimations incluent les coûts potentiels liés au prétraitement et/ou à l'élimination des résidus. UN 1 من غير الواضح ما إذا كانت هذه التقديرات تشمل التكاليف المحتملة المرتبطة بالمعالجة المسبقة و/أو التخلص من المخلفات.
    1 On ne sait pas si ces estimations incluent les coûts potentiels liés au prétraitement et/ou à l'élimination des résidus. UN 1 - من غير الواضح ما إذا كانت هذه التقديرات تشمل التكاليف المحتملة المرتبطة بالمعالجة المسبقة و/أو التخلص من المخلفات.
    Elles ont appelé l'attention sur le coût éventuel de la programmation commune et les recoupements entre les mandats des diverses institutions, qui pourraient compromettre l'obligation de rendre compte et la transparence. UN ولاحظت التكاليف المحتملة للبرمجة المشتركة والأدوار المتداخلة للوكالات، والتي من شأنها أن تلقي ضبابية على عمليتي المساءلة والشفافية.
    7. Le total estimatif des ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2002-2003, y compris les dépenses d'appui aux programmes et la réserve de trésorerie mais à l'exclusion du coût éventuel des services de conférences, se monte à 20 292 600 dollars, dont 9 848 500 dollars pour 2002 et 10 444 100 dollars pour 2003. UN 7- وتقدَّر الاحتياجات الإجمالية من الموارد لفترة السنتين 2002-2003، بما في ذلك تكاليف دعم البرامج واحتياطيات رأس المال العامل، ولكن مع استبعاد التكاليف المحتملة لخدمة المؤتمرات، بمبلغ 600 292 20 دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي 500 848 9 دولار لسنة 2002 و100 444 10 دولار لسنة 2003.
    6. Le montant total des ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2004-2005, y compris les dépenses d'appui aux programmes et la réserve de trésorerie mais à l'exclusion du coût éventuel des services de conférence, est évalué à 25 037 900 dollars des ÉtatsUnis (12 327 900 dollars pour 2004 et 12 710 400 dollars pour 2005). UN 6- وتقدر الاحتياجات الإجمالية من الموارد لفترة السنتين 2004-2005، بما في ذلك تكاليف دعم البرامج واحتياطي رأس المال العامل، ولكن مع استبعاد التكاليف المحتملة لخدمة المؤتمرات، بمبلغ 900 037 25 دولار من دولارات الولايات المتحدة (900 327 12 دولار لسنة 2004 و 000 710 12 دولار لسنة 2005).
    Ce coût potentiel devrait être déduit du montant réclamé au titre du remboursement de la retenue; la solution la plus commode consiste par conséquent à recommander de verser à l'entrepreneur une indemnisation calculée selon un certain pourcentage. UN فهذه التكاليف المحتملة ينبغي خصمها من المطالبة بالتعويض عن مبالغ ضمان الأداء؛ وعليه فإن أنسب السبل هو التوصية بتعويض المتعاقد بنسبة مئوية ملائمة.
    Par conséquent, sans les modalités pour le dialogue de haut niveau et la périodicité des dialogues ultérieurs, il est impossible, à l'heure actuelle de prévoir le coût potentiel des besoins liés aux réunions, à la documentation et à l'appui technique. UN وبناء عليه، في ظل عدم وجود طرائق للحوار الرفيع المستوى وتواتر الحوارات التالية، لا يمكن في الوقت الراهن تقدير آثار التكاليف المحتملة لاحتياجات الاجتماعات، والوثائق والدعم الموضوعي.
    a) Estimation du coût probable des services à dispenser au titre des projets; UN )أ( تقدير التكاليف المحتملة لتوفير خدماته للمشاريع؛
    9. Dans sa demande, le Royaume-Uni indique que la phase expérimentale de deux ans mentionnée plus haut sera essentielle pour confirmer les coûts probables. UN 9- ويشير الطلب إلى أن فترة السنتين التجريبية، المذكورة أعلاه، ستكون ضرورية لتأكيد التكاليف المحتملة.
    Il faudrait toutefois tenir compte des coûts potentiels en Afrique, tels que le danger d'un détournement de l'utilisation des terres pour la production de biocombustibles au détriment d'une production vivrière. UN ومع ذلك، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان التكاليف المحتملة في أفريقيا مثل المخاطر الكامنة في تحويل استخدام الأراضي من الإنتاج الغذائي إلى إنتاج الوقود الحيوي.
    Ces coûts éventuels peuvent être dus à la pénétration des importations, qui est source de chômage et d'une sous-utilisation des facteurs de production dans les secteurs en régression. UN وتعزى هذه التكاليف المحتملة إلى تغلغل الواردات الذي يمكن أن يولّد البطالة وسوء استخدام عناصر الإنتاج في القطاعات المتردية.
    :: La détermination et l'évaluation des incidences financières possibles pour les États Membres et le coût-efficacité attendu des mesures internes pour l'environnement; UN تحديد وتقييم آثار التكاليف المحتملة للدول الأعضاء والفعالية من حيث التكلفة المتوقعة للتدابير الرامية إلى تحسين البيئة الداخلية؛
    Les dépenses ne comprennent pas les coûts pouvant résulter de dépenses imprévues au titre de l'appendice D du Règlement du personnel de l'ONU, s'agissant du personnel dont les services sont financés par des ressources provenant des contributions. UN لا تشمل النفقات التكاليف المحتملة لتغطية الطوارئ بموجب التذييل دال للنظام الإداري للموظفين، بالنسبة للموظفين الممولين بموارد يتم الحصول عليها من المساهمات.
    Définir des orientations à l'intention des candidats, pour chacune des composantes du programme, afin de préciser ce que les personnes et les institutions sont censées apporter au programme et en retirer, ainsi que le montant probable des dépenses et leur imputation; UN وضع إرشادات للمتقدمين لكل مكون من مكونات البرنامج لتحديد ما ستكون عليه مساهمات ومكاسب كل من الأفراد والمؤسسات، وما هي التكاليف المحتملة ومن سيتحمل التكاليف؛
    Certes, la constitution d'une réserve ne permettrait pas de prévoir avec plus de certitude les ajustements à effectuer, mais elle offrirait du moins un mécanisme pour budgétiser les dépenses potentielles de cet ordre dès le début de l'exercice biennal. UN ورغم أن إنشاء هذا الصندوق لن يتيح قدرة أكبر على التنبؤ، فإنه سيتيح آلية لإدراج التكاليف المحتملة من هذا النوع في الميزانية منذ بداية فترة السنتين.
    iv) Les dépenses ne comprennent pas les indemnités éventuelles payables, en vertu de l'appendice D du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies au personnel rémunéré à l'aide de contributions volontaires versées au Fonds général et au Fonds < < Dons à des fins spéciales > > de l'UNITAR; UN ' 4 ' لا تشمل المصروفات التكاليف المحتملة لتغطية المصروفات الطارئة، بموجب التذييل دال من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، للموظفين الممولين من الموارد الآتية من التبرعات المقدمة للصندوق العام للمعهد وصندوق المنح الموجهة لأغراض خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus