Non-prise en compte des jours de non-exploitation dans la fixation des coûts garantis de la flotte | UN | عدم أخذ الأيام غير التشغيلية في الحسبان عند تحديد التكاليف المضمونة لأسطول الطائرات |
Il n'a pas été tenu compte des jours où la flotte n'est pas opérationnelle dans le calcul des coûts garantis. | UN | عدم أخذ الأيام غير التشغيلية في الحسبان عند تحديد التكاليف المضمونة للأسطول |
Le montant estimé de 3 379 300 dollars représente la part des coûts garantis assumée par la MINUS. | UN | ويشير المبلغ التقديري 300 379 3 دولار إلى حصة بعثة الأمم المتحدة في السودان من التكاليف المضمونة |
prix garanti (moyens aériens) | UN | التكاليف المضمونة المتعلقة بالطائرات |
En application de la recommandation du Comité, les prix garantis pour tous les moyens aériens civils seront mis à jour dans le cadre de la révision du plan de financement. | UN | سيتم تحديث التكاليف المضمونة لجميع الأصول الجوية غير العسكرية كجزء من استعراض النموذج وفقا لتوصية المجلس. |
Cette diminution a été compensée en partie par le remboursement à la MINUS des dépenses garanties associées à l'utilisation, par la MINUAD, d'aéronefs partagés. | UN | وقابل الانخفاض في الاحتياجات جزئيا تسديد التكاليف المضمونة لبعثة الأمم المتحدة في السودان، المتصلة بمشاركة العملية المختلطة في استخدام الطائرات. |
L'augmentation est essentiellement due au relèvement des coûts garantis pour la location et l'exploitation des hélicoptères. | UN | وتعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى زيادة التكاليف المضمونة لاستئجار طائرات هليكوبتر وتشغيلها. |
L'augmentation des crédits demandés est liée à l'augmentation des coûts garantis de la flotte de la MINURSO. | UN | تعزى زيادة الاحتياجات إلى ارتفاع التكاليف المضمونة لتشغيل الأسطول الجوي للبعثة |
Ce montant tient compte de la part des coûts garantis de quatre avions qui est à la charge de la MINUS et de la MINURCAT. | UN | تعكس حصص كل من بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد التكاليف المضمونة المتعلقة بأربع طائرات تتقاسم البعثتان استخدامها. |
L'augmentation des ressources nécessaires est essentiellement due au relèvement des coûts garantis pour la location et l'exploitation des hélicoptères. | UN | 75 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساساً إلى ارتفاع التكاليف المضمونة لاستئجار الطائرات العمودية وتشغيلها. |
Transport aérien Ce montant tient compte de la part des coûts garantis de 2 avions qui est à la charge de la MINUS et de la MINURCAT. | UN | تعكس حصص كل من بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد التكاليف المضمونة المتعلقة بطائرتين تتقاسم البعثتان استخدامهما. |
Part des coûts garantis d'un avion MD-83 prise en charge par la MINUAD (70 %) | UN | يبين نصيب العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور من التكاليف المضمونة المتعلقة بطائرة ثابتة الجناحين من طراز MD-83، حيث تتحمل نسبة 70 في المائة |
Compte tenu de la hausse des coûts garantis de la location d'hélicoptères de transport commerciaux, il est difficile de prévoir des mesures de limitation des coûts car le nombre d'hélicoptères militaires sur le marché ne suffit pas à répondre aux besoins. | UN | ومع الزيادة في قيمة التكاليف المضمونة لاستئجار الطائرات العمودية التجارية المتعددة الأغراض، يصبح من الصعب تقليل التكاليف عن طريق الاستعاضة عن هذه الطائرات بطائرات عمودية عسكرية وذلك لعدم توافر ما يكفي منها في السوق لتقديم الدعم ذي الصلة |
Elles ont été en partie annulées par l'augmentation, par rapport au budget, des coûts garantis relatifs aux avions et par l'achat d'articles supplémentaires : manuels concernant les opérations aériennes, kits pour les enquêtes sur les accidents (appareils photo numériques, notamment) et d'autres fournitures. | UN | ويقابل هذه الوفورات جزئيا ارتفاع التكاليف المضمونة للطائرات الثابتة الجناحين عما هو مدرج في الميزانية، واقتناء دلائل عمليات جوية إضافية ومجموعات التحقيق في الحوادث، بما في ذلك آلات التصوير الرقمية، ولوازم أخرى. 078.8 2 دولار |
La diminution des ressources demandées s'explique par une baisse des coûts garantis des transports aériens qui ont atteint 343 752 dollars au lieu de 443 696 dollars, comme prévu dans le budget, ce en raison de contrats favorables. | UN | 27 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى انخفاض التكاليف المضمونة الفعلية اللازمة لتشغيل الأسطول وقدرها 752 343 دولارا مقارنة بالتكاليف المدرجة في الميزانية والبالغة 696 443 دولارا والناشئة عن شروط العقد المواتية. |
Le dépassement de crédits relatif aux deux avions de la mission s'explique par le déploiement tardif d'un des deux avions B-1900D prévus, en raison duquel un avion DHC-7 plus cher a dû être utilisé, ainsi que par une augmentation des coûts garantis de la flotte et du coût de l'heure de vol. | UN | 54 - وتعود احتياجات البعثة إلى طائرتين إضافيتين ثابتتي الجناحين إلى التأخر في نشر إحدى الطائرتين B-1900D مما أسفر عن استخدام طائرة DHC-7 أكثر تكلفة، إضافة إلى زيادة في التكاليف المضمونة وفي تكلفة ساعة الطيران. |
1. prix garanti (moyens aériens) | UN | 1 - التكاليف المضمونة للطائرات |
les prix garantis pour 9 appareils (6 Let-410 et 3 L-100) n'ont pas été pris en compte dans le scénario II. Aucun abattement n'a été appliqué pour tenir compte du fait que des appareils seraient partagés par plusieurs missions. | UN | لم تدرج التكاليف المضمونة لتسع طائرات (6 طائرات من طراز Let-410s و 3 طائرات من طراز L-100s في ميزانية السيناريو الثاني. وبالإضافة إلى ذلك، لم يُطبق أي تخفيض نتيجة الاستخدام المشترك لطائرات المهام الاستراتيجية يبن جميع البعثات. |
S'étant renseigné à ce sujet, il a appris que la Section des transports aériens, de concert avec ses partenaires au Siège, avait procédé à un examen de tous les contrats devant être renouvelés ou reconduits à l'exercice 2014/15, en tenant compte de facteurs de rentabilité comme les prix garantis et les dépenses renouvelables, ainsi que de l'évolution générale du coût global des services de transport aérien. | UN | وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن كلاً من قسم الطيران والجهات النظيرة له في المقر قام باستعراض جميع العقود التي تحتاج إلى التجديد وإعادة التفاوض بشأنها خلال الفترة 2014/2015، مع الأخذ في الاعتبار عوامل القيمة مقابل المال، من قبيل التكاليف المضمونة والمتكررة، بالإضافة إلى التغير العام في التكاليف العالمية لخدمات النقل الجوي. |