"التكاليف على" - Traduction Arabe en Français

    • les coûts
        
    • des coûts sur
        
    • coûts au
        
    • coûts à
        
    • des coûts en
        
    • dépenses sont
        
    • coûts de
        
    • les dépenses
        
    • coûts entre
        
    • dépenses ont
        
    • coûts dans les
        
    les coûts sont imputés à pratiquement tous les services d'appui technique, promotionnel et administratif du secrétariat de l'OMPI. UN ويجري تتبع التكاليف على نحو يكاد يشمل جميع الخدمات التقنية والترويجية وخدمات الدعم الإداري التي توفرها أمانة المنظمة.
    On devrait également pouvoir réduire les coûts de façon durable dans la mesure où les échanges de lettres iront en diminuant. UN ومن الممكن أيضا التقليل من التكاليف على المدى الطويل، بفضل التخفيض في حجم المراسلات التحريرية الواردة والصادرة.
    Les paragraphes 32 à 36 indiquent les incidences de l'actualisation des coûts sur le projet de budget, au stade actuel. UN وترد في الفقرات 32 إلى 36 أدناه مناقشة لآثار إعادة تقدير التكاليف على مقترحات الميزانية في المرحلة الراهنة.
    Dans certains rapports, on a précisé la ventilation des différentes catégories de coûts au fil des années tandis que dans d'autres on s'est borné à indiquer le coût cumulé. UN وتحدد بعض التقارير توزيع أنواع التكاليف على مر السنوات، في حين لا تقدم تقارير أخرى إلا بيانات عن التكلفة التراكمية.
    Certains des programmes bilatéraux les plus efficaces attribuent la responsabilité de ces coûts à l'employeur, mais les gouvernements pourraient également négocier une réduction des frais de déplacement avec les transporteurs; UN تُلقي بعض أكثر البرامج الثنائية فعالية عبء هذه التكاليف على عاتق أصحاب العمل، إلا أن الحكومات يمكنها أيضا التفاوض مع شركات النقل على تخفيض تكاليف السفر؛
    Le tableau 1 récapitule le résultat de la réévaluation des coûts en fonction des paramètres exposés dans les paragraphes qui suivent. UN 3 - ويقدم الجدول 1 موجزا لنتائج إعادة تقدير التكاليف على أساس البارامترات المذكورة في الفقرات التالية.
    Les dépenses sont réparties entre les organisations en fonction de leurs effectifs respectifs à la fin de l'exercice biennal précédent. UN وتتقاسم المنظمات التكاليف على نحو تناسبي حسب عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف في نهاية فترة السنتين السابقة.
    On devrait également pouvoir réduire les coûts de façon durable dans la mesure où les échanges de lettres iront en diminuant. UN ومن الممكن أيضا التقليل من التكاليف على المدى الطويل، بفضل التخفيض في حجم المراسلات التحريرية الواردة والصادرة.
    Des directives sur la manière correcte d'imputer les coûts aux donateurs étaient en préparation. UN ويجري إعداد مبادئ توجيهية عن كيفية توزيع التكاليف على الجهات المانحة بالشكل السليم.
    De plus, on n'a pas analysé à fond l'incidence qu'a sur les coûts le fait d'accroître ou de réduire les tâches confiées aux Services de conférence. UN ولا يجري تحليل دقيق لﻵثار المترتبة من حيث التكاليف على إضافة عمل الى مهمة التجهيز في شعبة خدمات المؤتمرات أو إلغائه.
    Cependant, l'effet de la compression des coûts sur les intérêts des petits pays en développement doit être examiné de près. UN ومع ذلك فإن تأثير اقتطاع التكاليف على مصالح البلدان النامية الصغيرة لابد من أن يدرس بعناية.
    Les incidences de l'actualisation des coûts sur les prévisions budgétaires actuelles sont examinées aux paragraphes 48 à 52 ci-après. UN وترد في الفقرات 48 إلى 52 أدناه مناقشة لآثار إعادة تقدير التكاليف على مقترحات الميزانية في المرحلة الحالية.
    Les paragraphes 83 à 87 ci-dessous indiquent les effets de la réévaluation des coûts sur les prévisions budgétaires, au stade actuel. UN وتبين الفقرتان 83 و 87 أدناه آثار إعادة تقدير التكاليف على مقترحات الميزانية في المرحلة الحالية.
    On n'a pu y parvenir qu'en recourant à des contributions volontaires ou bien à des accords de répartition des coûts au niveau national qui prennent beaucoup de temps à mettre en place. UN ولم يتحقق ذلك إلا باللجوء إلى التبرعات أو ترتيبات تقاسم التكاليف على الصعيد القطري التي تستغرق وقتا طويلا.
    Dans certains rapports on a précisé la ventilation des différentes catégories de coûts au fil des années tandis que dans d'autres on s'est borné à indiquer le coût cumulé. UN وتحدد بعض التقارير توزيع أنواع التكاليف على مر السنين، بينما تكتفي تقارير أخرى بتقديم بيانات تراكمية عن التكلفة.
    La pénurie de fonds a empêché d'accroître les services en fonction de la demande, tandis que les restrictions successives ont progressivement détérioré le niveau des services et provoqué des coûts à plus long terme. UN وقد حال عدم توافر التمويل الكافي دون توسيع الخدمات بشكل يتناسب مع المطالب. والجولات المتتالية من شد الحزام، واصلت خفض مستوى الخدمات، وأدت إلى زيادة التكاليف على المدى البعيد.
    En fait, le Conseil d'administration avait initialement limité les contributions au titre de la participation aux coûts à seulement 30 % des CIP totaux d'un pays, de façon que les activités financées par participation ne compromettent pas l'orientation générale des programmes financés par les CIP. UN فالواقع أن مجلس اﻹدارة قد عمد، أصلا، إلى قصر موارد تقاسم التكاليف على ٣٠ في المائة فقط من إجمالي رقم التخطيط اﻹرشادي لبلد ما، بحيث لا يتأثر الاتجاه الرئيسي للبرامج الممولة من أرقام التخطيط اﻹرشادية باﻷنشطة القائمة على تقاسم التكاليف.
    Le tableau ci-après récapitule les résultats de l'actualisation des coûts en fonction des paramètres exposés dans le présent rapport. UN 3 - ويقدم الجدول أدناه موجزا لنتائج إعادة تقدير التكاليف على أساس البارامترات المذكورة في هذا التقرير.
    Les prévisions de dépenses sont calculées sur la base de 1 % de l'effectif moyen mensuel des observateurs militaires, des contingents et de la police civile. UN وقد حسب تقدير التكاليف على أساس نسبة ١ في المائة من متوسط العدد الشهري للمراقبين العسكريين والوحدات والشرطة المدنية.
    les dépenses afférentes à la plupart des chapitres devraient être légèrement inférieures aux niveaux révisés de 1994. UN ويتوقع أن تكون التكاليف على صعيد معظم فصول الميزانية أدنى بالمقارنة مع مستويات عام ٤٩٩١ المنقحة.
    On calcule le coût moyen en répartissant ces coûts entre tous les projets du PNUD et du FNUAP pour lesquels des services d'experts ont été assurés pendant l'exercice; UN ويحسب هذا المتوسط بتقسيم تلك التكاليف على جميع مشاريع البرنامج الإنمائي أو صندوق السكان التي يُحسب إنجازها على أساس شهور من عمل الخبراء خلال الفترة الجارية.
    Les prévisions de dépenses ont été faites sur la base d'un total de 350 véhicules et semi-remorques (38 appartenant à l'ONU et 147 aux contingents, et 165 véhicules loués). UN تقوم تقديرات التكاليف على أساس ما مجموعه ٣٥٠ مركبة ومقطورة، بما في ذلك ٣٨ مركبة مملوكة لﻷمم المتحدة، و ١٤٧ مملوكة للوحدات و ١٦٥ مركبة مستأجرة.
    93. La prise en compte de l'inflation et d'autres facteurs d'ajustement des coûts dans les prévisions pour 2014-2015 (aux prix de 2012-2013) se traduit par une actualisation de ces prévisions aux prix de 2014-2015. UN 93- من شأن تطبيق التعديلات المرتبطة بالتضخّم وغيرها من تعديلات التكاليف على تقديرات الفترة 2014-2015 (معبَّراً عنها بأسعار 2012-2013) أن تفضي إلى إعادة حساب التكاليف الخاصة لهذه التقديرات على أساس أسعار 2014-2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus