"التكامل الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • l'intégration sociale
        
    • d'intégration sociale
        
    • l'insertion sociale
        
    • cohésion sociale
        
    • intégration sociale et
        
    l'intégration sociale permet de combattre la discrimination, le fanatisme, l'intolérance et la persécution. UN أما مظاهر الافتقار الى التكامل الاجتماعي فقد أصبحت مألوفة: التمييز والتعصب وعدم التسامح والاضطهاد.
    l'intégration sociale doit être pleinement acceptée par les particuliers et par les groupes. UN على أن يحظى التكامل الاجتماعي بقبول تام، من جانب اﻷفراد والجماعات.
    Les trois questions essentielles que devait aborder le Sommet, à savoir l'intégration sociale, la pauvreté et l'emploi, étaient au coeur des tensions. UN وهذه التوترات جميعها تندرج في إطار قضايا مؤتمر القمة اﻷساسية الثلاث المتمثلة في التكامل الاجتماعي والفقر والعمالة.
    Nous devons favoriser l'intégration sociale en encourageant la mise en place de sociétés justes, sûres et stables où chacun joue son rôle. UN يجب أن نعزز التكامل الاجتماعي بتبني مجتمعات عادلة آمنة مستقرة بمشاركة كاملة من الشعب كله.
    Les programmes nationaux d'intégration sociale ne sauraient être maintenus sans la solidarité internationale. UN إن برامج التكامل الاجتماعي الوطنية لا يمكن الاضطــلاع بها دون تضامن دولي.
    La promotion de l'intégration sociale et la mise en valeur des ressources humaines sont deux aspects importants de ce mouvement. UN وتشجيع التكامل الاجتماعي واستثمار الموارد البشرية هما جانبان من أهم جوانب هذه الحركة.
    Le programme d'action du Sommet doit comporter des chapitres sur la création d'emplois et le renforcement de l'intégration sociale. UN ويجب أن يشمل برنامج عمل مؤتمر القمة فروعا تتعلق بتوليد العمالة وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    Le développement social devrait donner la vedette à l'intégration sociale, par des mesures dans le domaine de la santé, de l'éducation et de la formation. UN وينبغي أن تؤكد التنمية الاجتماعية على التكامل الاجتماعي من خلال تدابير تتخذ في ميادين الصحة والتعليم والتدريب.
    Renforcer l'intégration sociale, lutter contre la pauvreté et encourager l'emploi productif sont les fondements de toute entreprise collective en ce sens. UN ويشكل تعزيز التكامل الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر والتشجيع على العمالة المنتجة اﻷساس ﻷي مشروع جماعي في هذا الاتجاه.
    Cette fondation à but non lucratif est placée sous l'égide du Ministère de l'intégration sociale et de l'empowerment économique. UN والمؤسسة الوطنية للتمكين هي شركة لا تبغي الربح، تعمل تحت رعاية وزارة التكامل الاجتماعي والتمكين الاقتصادي.
    l'intégration sociale comme clé de l'autonomisation UN التكامل الاجتماعي باعتباره الوسيلة الرئيسية للتمكين
    Les familles sont les principaux agents de l'intégration sociale, de la protection sociale et d'un environnement de soutien pour les personnes âgées et les nourrissons. UN إن الأسرة هي العامل الأول في تحقيق التكامل الاجتماعي والحماية الاجتماعية وتوفير البيئة التي تعول المسنين والأطفال.
    l'intégration sociale s'oppose à la marginalisation ou à l'exclusion sociale, mais aussi à la stigmatisation et aux discriminations. UN ويتنافى التكامل الاجتماعي مع التهميش أو الإقصاء الاجتماعي، ولكنه يتنافى أيضا مع الوصم والتمييز بجميع أشكاله.
    Elles permettent de faire reculer la pauvreté, de créer des emplois et de promouvoir l'intégration sociale. UN فهي تؤدي إلى الحد من الفقر، وتساهم في إيجاد فرص العمل، وتعمل على تعزيز التكامل الاجتماعي.
    Les coopératives peuvent jouer un rôle majeur dans la lutte contre la pauvreté, dans la création d'emplois et dans le renforcement de l'intégration sociale. UN ويمكن للتعاونيات أن تؤدي دورا رئيسيا في مكافحة الفقر، وتوليد العمالة وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    Promouvoir l'intégration sociale en luttant contre l'exclusion UN تعزيز التكامل الاجتماعي من خلال الإدماج الاجتماعي
    Promouvoir l'intégration sociale en luttant contre l'exclusion UN تعزيز التكامل الاجتماعي من خلال الإدماج الاجتماعي
    Promouvoir l'intégration sociale en luttant contre l'exclusion UN تعزيز التكامل الاجتماعي من خلال الإدماج الاجتماعي
    l'intégration sociale des différents acteurs et organisations fait partie intégrante du processus de développement durable. UN ويُشكل التكامل الاجتماعي بين مختلف الجهات الفاعلة والمنظمات جزءا لا يتجزأ في عملية التنمية المستدامة.
    De la même façon, nous nous félicitons du projet de traité d'intégration sociale, présenté par la Commission régionale des affaires sociales. UN ورحبنا كذلك بمشروع معاهدة التكامل الاجتماعي الذي طرحته اللجنة الاقليمية للشؤون الاجتماعية.
    Ce sont là les éléments clefs de l'insertion sociale de la croissance économique et de la reconstruction des institutions. UN إنهــا أسس التكامل الاجتماعي والنمو الاقتصادي وإعادة البناء المؤسس.
    La Mission considère la remise en état de Trepca comme une étape critique dans la relance de la croissance, la réduction du chômage et le renforcement de la cohésion sociale. UN وتعتبر البعثة تأهيل مؤسسة تريبكا خطوة أساسية في إنعاش النمو، والحد من البطالة، وتعزيز التكامل الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus