"التكامل بين السياسات" - Traduction Arabe en Français

    • intégration des politiques
        
    • d'intégrer les politiques
        
    • complémentarités entre les politiques
        
    • intégration entre les
        
    L'OCDE, qui a mis au point des lignes directrices de procédure sur l'intégration des politiques environnementales et commerciales, procède maintenant aux analyses nécessaires pour élaborer des lignes directrices de fond sur cette question. UN وقد وضعت منظمة التنمية والتعاون في المجال الاقتصادي مبادئ توجيهية إجرائية بشأن تحقيق التكامل بين السياسات التجارية والبيئية، وتضطلع المنظمة حاليا بإجراء تحليل يرمي إلى وضع مبادئ توجيهية موضوعية.
    Le potentiel qu'offre l'intégration des politiques et de la réglementation au plan sous-régional est énorme, mais il doit encore être pleinement exploité. UN وينطوي التكامل بين السياسات واللوائح على المستوى دون الإقليمي على قدرات هائلة، غير أنه لم يُنفذ بعد على نحو كامل.
    :: intégration des politiques économiques et sociales; UN :: المساعي الرامية إلى تحقيق التكامل بين السياسات الاجتماعية والسياسات الاقتصادية؛
    Pour que les efforts d'intégration soient plus cohérents et plus efficaces, il est indispensable d'intégrer les politiques économiques et sociales. UN فتحقيق التكامل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية شرط أساسي مسبق لتعزيز الاتساق في جهود الإدماج وتحسين فعاليتها.
    L'on se rend également davantage compte de l'interdépendance entre tous les domaines critiques et de la nécessité d'établir des liens et de renforcer les complémentarités entre les politiques, la législation, les cadres institutionnels et les programmes opérationnels. UN 79 - وهناك أيضا وعي أكبر بالترابط الموجود بين جميع مجالات الاهتمام الحاسمة وبالحاجة إلى كفالة ربط الصلات وتعزيز أوجه التكامل بين السياسات والتشريعات والأطر المؤسسية والبرامج التنفيذية.
    À l'échelon régional, il y a lieu de promouvoir l'intégration entre les politiques nationales et régionales, afin d'aider en particulier les pays petits et pauvres à participer à l'économie mondiale, car cela permettrait de mettre fin aux limitations structurelles. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يجب تعزيز التكامل بين السياسات الوطنية والإقليمية، فذلك سيساعد بوجه خاص البلدان الصغيرة والأفقر على المساهمة في الاقتصاد العالمي، بما أنه سيحل مشكلة قصورها الهيكلي.
    Une catégorie comprendrait les thèmes dérivés du rôle du Conseil dans le domaine de l'intégration des politiques. UN وتشمل الفئة اﻷولى المواضيع التي تنشأ عن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال تحقيق التكامل بين السياسات.
    J'espère sincèrement que les engagements pris à la Conférence seront pleinement respectés de façon à assurer l'intégration des politiques en matière de population et des efforts de développement. UN ويحدوني أمل صادق في أن تنفذ الالتزامات التي تم التعهد بها في هذا المؤتمر تنفيذا كاملا كي يتحقق التكامل بين السياسات السكانية وجهود التنمية.
    Cette nouvelle orientation, qui bénéficie d'un très large soutien, serait un exemple concret d'intégration des politiques économiques et sociales. UN ومن شأن تغيير محور تركيز السياسات أن يوفر مثالا ملموسا وعمليا على التكامل بين السياسات الاجتماعية والاقتصادية؛ وهو نهج يعتنقه الكثيرون.
    Cette réorientation des politiques offrirait un exemple concret d'intégration des politiques économiques et sociales, illustrant une approche déjà largement adoptée. UN وسيكون التحول في مجال تركيز السياسات مثالا ملموسا وعمليا على التكامل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛ وهو نهج حظي بقبول واسع النطاق.
    Cette nouvelle orientation, qui bénéficie d'un très large soutien, serait un exemple concret d'intégration des politiques économiques et sociales. UN ومن شأن تغيير محور تركيز السياسات أن يوفر مثالا ملموسا وعمليا على التكامل بين السياسات الاجتماعية والاقتصادية؛ وهو نهج يعتنقه الكثيرون.
    Cette réorientation des politiques offrirait un exemple concret d'intégration des politiques économiques et sociales, illustrant une approche déjà largement adoptée. UN وسيكون التحول في مجال تركيز السياسات مثالا ملموسا وعمليا على التكامل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛ وهو نهج حظي بقبول واسع النطاق.
    a) L'intégration des politiques économique et sociale; UN (أ) تحقيق التكامل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛
    Les pays de l'OCDE ont bien accompli quelques progrès dans la voie de l'intégration des politiques agricoles et environnementales en dissociant l'aide à l'agriculture des incitations à la production et en encourageant des pratiques agricoles non déprédatrices. UN وقد أحرزت مجموعة بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بعض التقدم نحو تحقيق التكامل بين السياسات الزراعية والبيئية، والفصل بين الدعم الزراعي والحوافز اﻹنتاجية، وتعزيز الممارسات الزراعية المستدامة.
    c) Meilleure intégration des politiques et des priorités commerciales dans les plans de développement nationaux UN (ج) تعزيز التكامل بين السياسات والأولويات التجارية في الخطط الإنمائية الوطنية
    a) Il doit y avoir une intégration des politiques sectorielles suffisante dans les projets de réduction de la pauvreté et de lutte contre la dégradation des terres. UN (أ) يتعين مراعاة وجود قدر كاف من التكامل بين السياسات القطاعية في المشاريع المتعلقة بالحد من الفقر/تردي الأراضي.
    En raison du manque d'intégration des politiques sociales et économiques, les responsables font depuis quelque temps une large place aux filets de protection sociale dans les situations de crise économique. UN 8 - ومن جراء نقص التكامل بين السياسات الاجتماعية والاقتصادية، يلاحظ أن المسؤولين يقومون، منذ بعض الوقت، بإفساح مجال كبير لشبكات الحماية الاجتماعية في حالات الأزمات الاقتصادية.
    e) Dans le contexte de la formulation des politiques de l'emploi et du travail, le projet sur l'intégration des politiques a joué un rôle particulièrement important. UN (ه) ويُعد مشروع تحقيق التكامل بين السياسات العامة مهماً في سياق إيجاد الوظائف ووضع السياسات العامة لسوق اليد العاملة.
    Il est essentiel d'intégrer les politiques économiques et sociales en faveur de l'élimination de la pauvreté et de la promotion de la croissance. UN ومن ثم فإن التكامل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية أمر أساسي بالنسبة للحدّ من الفقر فضلاً عن أهميته بالنسبة لتعزيز النمو.
    e) Un cadre de développement global dans lequel les objectifs de développement national sont définis et les complémentarités entre les politiques sociales et économiques explicitement ancrées; UN (ﻫ) وإطار إنمائي شامل يمكن في سياقه وضع الأهداف الإنمائية الوطنية وتجسيد أوجه التكامل بين السياسات الاجتماعية والاقتصادية بوضوح؛
    La pauvreté, l'incidence négative de la mondialisation et la persistance de conceptions stéréotypées du rôle des femmes et des filles posent des problèmes particuliers, alors que l'absence d'intégration entre les politiques économiques et sociales demeure un obstacle important pour la mise en oeuvre. Annexe UN وأشير إلى الفقر والأثر السلبي للعولمة واستمرار المواقف النمطية تجاه دور المرأة والفتاة على أنها من التحديات الجديرة بالذكر بشكل خاص، بينما يظل نقص التكامل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية من العقبات الهامة أمام التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus