"التكامل بين دول أمريكا" - Traduction Arabe en Français

    • d'intégration de l'Amérique
        
    Nous remercions le représentant d'El Salvador de l'avoir présenté au nom du Système d'intégration de l'Amérique centrale. UN ونشكر ممثل السلفادور على عرض مشروع القرار باسم منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى.
    Les pays d'Amérique centrale coopèrent par le truchement du Système d'intégration de l'Amérique centrale. UN وتتعاون دول أمريكا الوسطى من خلال منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى.
    Système d'intégration de l'Amérique centrale UN منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى
    Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA) UN منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى
    Actuellement, par le système d'intégration de l'Amérique centrale, nous cherchons à créer un cadre juridique commun pour combattre le trafic illicite des armes légères. UN وفي الوقت الحالي، نعمل من خلال منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى على إنشاء إطار عمل قضائي مشترك لمكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة.
    Au niveau régional toutefois, un accord a été signé entre le Système d'intégration de l'Amérique centrale et l'Union européenne et facilitera l'ouverture de marchés régionaux à l'avenir. UN ومع ذلك، على الصعيد الإقليمي، وُقع اتفاق بين منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى والاتحاد الأوروبي من شأنه تسهيل فتح الأسواق الإقليمية في المستقبل.
    La Commission centraméricaine de statistique du Système d'intégration de l'Amérique centrale (CENTROESTAD) a été créée en 2008. Elle rassemble les pays membres du Système d'intégration dans le but de faciliter la mise en place d'un système statistique régional, de produire des données statistiques pour la sous-région et d'harmoniser les définitions et méthodes pour une meilleure comparabilité. UN وأُنشئت اللجنة الإحصائية لأمريكا الوسطى عام 2008 لتجمع تحت لوائها البلدان الأعضاء في منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى بهدف تيسير وضع نظام إحصائي إقليمي، وتوليد معلومات إحصائية في المنطقة دون الإقليمية، وتحقيق التجانس بين المنهجيات والتعاريف لكفالة إمكانية المقارنة على نحو أفضل.
    Le Haut-Commissariat a fourni une coopération technique à l'Institut des politiques publiques en matière de droits de l'homme du MERCOSUR aux fins de l'élaboration d'une politique de < < sécurité des citoyens > > à l'intention des États membres et participé à des activités du Système d'intégration de l'Amérique centrale visant à renforcer les capacités des gouvernements dans ce domaine. UN وقدَّمت المفوضية التعاون التقني إلى معهد السياسات العامة التابع للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي بشأن حقوق الإنسان في مجال وضع سياسة لأمن المواطنين للدول الأعضاء، وشاركت في أنشطة مع منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى من أجل بناء قدرات الحكومات في هذا المجال.
    Considérant la Déclaration de Comalapa issue du sommet extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement des pays du Système d'intégration de l'Amérique centrale, tenu le 25 octobre 2011 à San Salvador, UN وإذ تضع في اعتبارها إعلان كومالابا الذي اعتمده مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى الذي عقد في سان سلفادور في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2011،
    Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA) (réunion avec les représentants des États-Unis) UN منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى (اجتماع مع ممثلي الولايات المتحدة)
    Elle a aussi fait savoir au Comité qu'elle avait désigné un coordonnateur régional pour le Système d'intégration de l'Amérique centrale, qui a pris ses fonctions en octobre 2011, et vient ainsi s'ajouter aux deux facilitateurs régionaux qui avaient déjà été désignés par la CARICOM et l'OSCE pour aider les États de leurs régions respectives. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت منظمة الدول الأمريكية اللجنة بتعيين منسق إقليمي لمنظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى، ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر 2011. وهذا بالإضافة إلى الميسرين الإقليميين اللذين سبق أن عينتهما الجماعة الكاريبية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمساعدة الدول في منطقة كل منها.
    Le Centre régional a également organisé un séminaire en El Salvador en juillet 2012 à l'intention de 25 experts nationaux et un séminaire régional à Costa Rica en janvier 2013 à l'intention de 34 experts venant de Colombie et du Mexique, États membres du Système d'intégration de l'Amérique centrale. UN 15 - ونظم المركز الإقليمي أيضا حلقة دراسية في السلفادور في تموز/يوليه 2012 لفائدة 25 خبيراً وطنياً، وحلقة دراسية إقليمية في كوستاريكا في كانون الثاني/يناير 2013 لفائدة 34 خبيراً تقنياً من الدول الأعضاء في منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى، ومن كولومبيا والمكسيك.
    En juin 2013, la Représentante spéciale a tenu une réunion de haut niveau avec le Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA) pour examiner les domaines stratégiques de la coopération relatifs à la protection des enfants contre la violence, et promouvoir l'intégration de cette question dans le programme du SICA. UN 70 - عقدت الممثلة الخاصة اجتماعاً رفيع المستوى مع منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى، في حزيران/يونيه 2013، لمناقشة مجالات التعاون الاستراتيجي بشأن حماية الأطفال من العنف، والتشجيع على تعميم مراعاة هذا الشاغل في برنامج المنظومة.
    Système d'intégration de l'Amérique centrale SICAb UN منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى(ب)
    En Amérique centrale, le Centre a également contribué au dialogue sur l'interdiction des armes de petit calibre dans le cadre de la mise en œuvre de la stratégie de sécurité du Système d'intégration de l'Amérique centrale lors d'un atelier organisé en juillet 2013 à El Salvador par le Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives des États-Unis et le secrétariat du Système. UN وأسهم المركز كذلك في حوار أمريكا الوسطى المتعلق بمنع الأسلحة الصغيرة، في إطار تنفيذ الاستراتيجية الأمنية لمنظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى، خلال حلقة عمل نظمها مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات في الولايات المتحدة بالتعاون مع أمانة منظومة التكامل، في تموز/يوليه 2013، في السلفادور.
    Le Haut-Commissariat a travaillé avec le Marché commun du Sud (MERCOSUR) à l'établissement d'un outil pour l'utilisation et la gestion de l'information sur la violence en vue de la formulation des politiques de sécurité, ainsi qu'avec le Système d'intégration de l'Amérique centrale à l'organisation d'un forum sur le renforcement des capacités institutionnelles dans le cadre du Sommet sur la sécurité tenue par le Système en juin. UN وعملت المفوضية مع بلدان المخروط الجنوبي على وضع أداة تتعلق باستخدام وإدارة المعلومات عن العنف لتصميم السياسات الأمنية، وعملت مع منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى على إنشاء منتدى معني بتعزيز المؤسسات، وذلك خلال مؤتمر قمة المنظومة المعني بالأمن، الذي عُقد في حزيران/يونيه.
    Nous félicitons, dans le respect du principe de la responsabilité partagée et différenciée, de l'engagement que nous avons pris d'appuyer les efforts déployés par les pays du Système d'intégration de l'Amérique centrale dans leur lutte contre le fléau de la violence et les activités criminelles transnationales; UN 3 - وأقروا، في إطار مبدأ المسؤولية المشتركة والمتفاوتة، بالتزامهم بمواكبة الجهود التي تبذلها البلدان الأطراف في منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى في المعركة التي تخوضها ضد آفة العنف والأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية.
    Mme Flores (Honduras), présentant le projet de résolution, explique qu'il a été rédigé par sa délégation de la part des pays membres du Système d'intégration de l'Amérique centrale après la réunion de ses chefs d'État et de gouvernement en juillet 2011. UN 3 - السيدة فلوريس (هندوراس): قالت، في معرض تقديمها لمشروع القرار، إن وفدها قام بصياغته نيابة عن البلدان الأعضاء في منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى إثر الاجتماع الذي عقده رؤساء دولها وحكوماتها في تموز/يوليه 2011.
    Mme Bajaña (Nicaragua), prenant la parole au nom du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA), déclare que la réduction des risques de catastrophe est d'importance capitale pour les pays du SICA, dont les populations sont grandement touchées par des catastrophes naturelles qui causent des pertes de vie et des dommages matériels inestimables, de même que la dévastation de l'environnement. UN 16 - السيدة باجانيا (نيكاراغوا): تكلمت باسم منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى، فقالت إن الحد من مخاطر الكوارث له أهمية حيوية بالنسبة لبلدان منظومة التكامل، التي يتأثر سكانها كثيرا بالكوارث الطبيعية التي أفضت إلى خسارة لا تُحصى في الأرواح والمعدات وكذلك دمار إيكولوجي.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Le tourisme en Amérique central : Un moteur d'un développement durable " (au titre du point 19 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation du Honduras, en tant que pays coordonnateur des États membres du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA)) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " السياحة في أمريكا الوسطى: محرك التنمية المستدامة " (في إطار البند 19 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد هندوراس، بصفته منسق الدول الأعضاء في منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus