"التكامل مع" - Traduction Arabe en Français

    • complémentarité avec
        
    • l'intégration avec
        
    • complémentarités avec
        
    • intégrer les
        
    • intégration à
        
    • l'intégration aux
        
    • complémentaire des
        
    • d'intégration avec
        
    • intégration dans les
        
    • étroits soient établis avec
        
    Il importe d'éliminer les doubles emplois et d'assurer une complémentarité avec d'autres institutions telles que le groupe de Bretton Woods. UN وهناك خطوة هامة تتمثل في القضاء على الازدواجية وضمان التكامل مع المؤسسات اﻷخرى، مثل مجموعة بريتون وودز.
    ii) D'assurer la complémentarité avec le Système de comptabilité économique et environnementale; UN ' 2` كفالة تحقيق التكامل مع نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية؛
    A. complémentarité avec les directives internationales sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales UN ألف - التكامل مع المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة باللامركزية وتقوية السلطات المحلية
    Il vise l'intégration avec la communauté mondiale par le biais d'un partenariat égal avec tous les autres pays. UN وهو يستهدف التكامل مع المجتمع العالمي من خلال الشراكة المتكافئة مع كل البلدان اﻷخرى.
    La Conférence sur le développement durable, qui portait essentiellement sur le développement à dimension humaine et sans exclusion, a été l'occasion de renforcer la dimension sociale et de promouvoir les complémentarités avec le développement économique et environnemental. UN وبينما ركز مؤتمر التنمية المستدامة على التنمية الشاملة التي محورها الإنسان، فقد مثل فرصة بالغة الأهمية لتدعيم الركيزة الاجتماعية وتعزيز أوجه التكامل مع التنمية البيئية والاقتصادية.
    complémentarité avec le suivi du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées et des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés UN التكامل مع رصد برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين والقواعد الموحدة المتعلقة بتكافؤ الفرص للمعوقين
    complémentarité avec les autres mécanismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme UN التكامل مع آليات حقوق الإنسان الأخرى في الأمم المتحدة
    Le principal domaine de travail de l'expert est le dialogue sur la complémentarité avec les États territoriaux potentiels. UN ومجال العمل الرئيسي لهذا الخبير هو حوار التكامل مع الدول التي يحتمل العمل داخل أقاليمها.
    Le principal domaine de travail de l'expert est le dialogue sur la complémentarité avec les Etats territoriaux potentiels. UN ومجال العمل الرئيسي لهذا الخبير هو حوار التكامل مع الدول التي يحتمل العمل داخل أقاليمها.
    C. complémentarité avec d'autres initiatives UN التكامل مع المبادرات اﻷخرى المشتركة بين الوكالات
    Le Directeur note à cet égard que la complémentarité avec les agences partenaires clés est considérée comme essentielle, vu l'ampleur et la complexité des déplacements intérieurs en Colombie. UN ولاحظ المدير أن تحقيق التكامل مع الوكالات المشاركة يعتبر أمراً أساسياً، على ضوء نطاق وتعقيد التشرد الداخلي في كولومبيا.
    De plus, il est proposé de renforcer la structure des forces armées aux fins de la défense intégrale de l'État et de la complémentarité avec le développement national. UN ويقترح أيضاً تقوية هيكل القوات المسلحة من أجل الدفاع المتكامل عن الدولة وتحقيق التكامل مع التنمية الوطنية.
    Il convient également d'assurer une meilleure complémentarité avec d'autres fonds et initiatives, en évitant les obstacles bureaucratiques et les rivalités institutionnelles. UN ويجب أيضا كفالة المزيد من التكامل مع الصناديق والمبادرات الأخرى، مع تفادي العقبات البيروقراطية والمنافسة المؤسسية.
    Une zone commune de transport améliorerait la qualité de la coopération économique et commerciale entre les membres de la Communauté et imprimerait une forte impulsion à l'intégration avec d'autres pays eurasiens. UN فمن شأن إقامة منطقة نقل مشتركة أن تزيد التعاون التجاري والاقتصادي بين أعضاء الجماعة إلى مستوى نوعي جديد وتوفر آلية قوية لزيادة التكامل مع البلدان الأخرى الأوروبية الآسيوية.
    Ce soutien est important pour obtenir des ressources, définir les priorités et offrir aux unités individuelles des moyens susceptibles d'encourager l'intégration avec d'autres unités; UN وهذا الدعم له أهميته في الحصول على الموارد وتطوير الأولويات ومنح الحوافز للوحدات الإحصائية الفردية من أجل التكامل مع الوحدات الأخرى؛
    Pendant ses deux premières années d'activité, le BINUCSIL a introduit toute une série d'instruments novateurs propres à renforcer l'intégration avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN وخلال العامين اللذين عمل فيهما المكتب المتكامل، طرح المكتب عددا من الأدوات المبتكرة لتحقيق المزيد من التكامل مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Les pays en développement sans littoral peuvent rechercher des complémentarités avec les pays voisins et cibler des investissements qui peuvent en tirer parti. UN وبإمكان البلدان النامية غير الساحلية أن تبحث عن أوجه التكامل مع البلدان المجاورة وأن تستهدف الاستثمار الذي يمكنه الاستفادة منها.
    Le gouvernement continue d'œuvrer en faveur de l'intégration Sud-Sud et développe des complémentarités avec les pays des Caraïbes, d'Amérique centrale et de la Communauté andine. UN وتسعى حكومتها إلى تحقيق التكامل فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز أوجه التكامل مع بلدان منطقة الكاريبـي وأمريكا الوسطى وجماعة الأنديز.
    ii) S'insérer dans une structure efficace de gestion, d'administration et d'appui logistique, pour que l'on puisse le cas échéant intégrer les activités de déminage manuel et autres; UN ' ٢ ' يجب أن يكون النظام معززا بهيكل للدعم التنظيمي واﻹداري والسوقي، كي يمكن تحقيق التكامل مع الوسائط اليدوية وغيرها من وسائط إزالة اﻷلغام، عند الاقتضاء؛
    :: intégration à d'autres services, sous-systèmes et plates-formes UN :: التكامل مع الخدمات والنظم الفرعية والمنصات الأخرى
    Participer à la vingt-sixième session de la Commission phytosanitaire pour l'Asie et le Pacifique : promouvoir l'intégration aux travaux sur la Convention de Rotterdam; participer à une réunion en 2009 avec les experts régionaux. UN المشاركة في الدورة السادسة والعشرين للجنة وقاية النباتات لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ: تعزيز التكامل مع أعمال اتفاقية روتردام؛ والمشاركة في اجتماع واحد مع الخبراء الإقليميين خلال عام 2009.
    Les Tonga se félicitaient de l'instauration du processus d'Examen périodique universel, propre à renforcer à terme la promotion et la protection des droits de l'homme au niveau national, et partageaient l'idée d'autres États Membres pour qui ce processus devrait être complémentaire des mécanismes existants de manière à éviter les doubles emplois. UN وأشار إلى أن تونغا ترحب بعملية الاستعراض الدوري الشامل بوصفها وسيلة تحسن، في نهاية الأمر، حالة تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، كما أشار إلى أن تونغا تشارك الدول الأعضاء الأخرى الرأي بأن عملية الاستعراض الدوري الشامل هي عملية ينبغي أن تضمن التكامل مع الآليات القائمة تلافياً للازدواجية.
    Amélioration du portail intranet, y compris plate-forme compatible avec le PNUD, capacité d'intégration avec d'autres organisations, lien avec les modes opératoires d'UNIFEM UN تحسين بوابة الشبكة الداخلية، بما في ذلك إنشاء نظام تشغيل متوائم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والقدرة على التكامل مع المنظمات الأخرى، ووصلة بعمليات إنجاز أعمال الصندوق
    L'intégration dans les systèmes existants est prévue dans ce projet. UN ويمثل التكامل مع النظم الحالية جزءا من هذا المشروع.
    Selon l'information fournie par la Puissance administrante, Pitcairn ayant demandé à ce que des liens plus étroits soient établis avec le Cabinet du Gouverneur, un représentant du Gouverneur sera présent dans l'île en permanence à partir du début de 2003. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، سيجري إيفاد ممثل للحاكم إلى الجزيرة للإقامة فيها بصفة دائمة اعتبارا من مطلع عام 2003، وذلك استجابة للطلبات التي وردت من الجزيرة بشأن توثيق التكامل مع مكتب الحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus