Deuxièmement, en vertu de nos chartes, nous avons tous comme mandat d'appuyer l'intégration et la coopération régionales. | UN | ثانيا، إننا مكلفون، بموجب مواثيقنا، بدعم التكامل والتعاون الإقليميين. |
Le potentiel qu'offrent l'intégration et la coopération régionales pour améliorer l'efficacité des secteurs traditionnels de produits de base et soutenir les efforts de diversification devrait être exploité. | UN | وينبغي استكشاف إمكانات التكامل والتعاون الإقليميين في تحسين فعالية قطاعات السلع التقليدية ودعم جهود التنويع. |
Le potentiel qu'offrent l'intégration et la coopération régionales pour améliorer l'efficacité des secteurs traditionnels de produits de base et soutenir les efforts de diversification devrait être exploité. | UN | وينبغي استكشاف إمكانات التكامل والتعاون الإقليميين في تحسين فعالية قطاعات السلع التقليدية ودعم جهود التنويع. |
À ce titre, la CARICOM a accepté l'idée que l'intégration et la coopération régionales sont le moteur de sa prospérité socioéconomique. | UN | ولذلك، فإن الجماعة الكاريبية قد احتضنت التكامل والتعاون الإقليميين كوسيلة لتحقيق الرخاء الاجتماعي والاقتصادي. |
Il faudrait également exploiter le potentiel d'intégration et de coopération régionales pour augmenter l'efficacité des secteurs traditionnels des produits de base et appuyer davantage les efforts de diversification. | UN | وينبغي استطلاع القدرة على التكامل والتعاون الإقليميين لتحسين فعالية قطاعات السلع الأساسية التقليدية ودعم جهود التنويع. |
De nombreux pays en développement se sont engagés dans l'intégration et la coopération régionales pour tirer parti des SSI. | UN | وأقدم كثير من البلدان النامية على الدخول في مجال التكامل والتعاون الإقليميين من أجل تسخير إمكانات قطاعات خدمات البنية التحتية. |
Une recommandation pourrait porter sur la nécessité d'améliorer et approfondir l'intégration et la coopération régionales, par la mise en place de nouvelles institutions et la restructuration de celles qui existent. | UN | ويمكن لتوصية باعتماد سياسة معينة أن تركز على ضرورة تحسين التكامل والتعاون الإقليميين وترسيخهما عن طريق إنشاء مؤسسات جديدة وإعادة تنظيم المؤسسات القائمة. |
11. Rappelle le potentiel qu'offrent l'intégration et la coopération régionales du point de vue de l'efficacité des secteurs traditionnels des produits de base et des efforts de diversification; | UN | 11 - تشير إلى إمكانات التكامل والتعاون الإقليميين لتحسين فعالية القطاعات التقليدية للسلع الأساسية ودعم جهود التنويع؛ |
11. Rappelle le potentiel qu'offrent l'intégration et la coopération régionales du point de vue de l'efficacité des secteurs traditionnels des produits de base et des efforts de diversification ; | UN | 11 - تشير إلى إمكانات التكامل والتعاون الإقليميين لتحسين فعالية القطاعات التقليدية للسلع الأساسية ودعم جهود التنويع؛ |
Suite à la demande formulée par le Ministère de l'économie et du commerce de l'Autorité palestinienne, de nouveaux efforts ont été déployés pour renforcer l'intégration et la coopération régionales du territoire palestinien et aider le secteur palestinien du commerce extérieur. | UN | واستجابة لطلب من وزير الاقتصاد والتجارة في السلطة الفلسطينية، بذلت جهود جديدة لتحسين التكامل والتعاون الإقليميين ولمساعدة قطاع التجارة الخارجية الفلسطيني. |
2. Rappelle que l'intégration et la coopération régionales offrent la possibilité d'améliorer l'efficacité des secteurs traditionnels des produits de base et de soutenir l'effort de diversification; | UN | " 2 - تشير إلى إمكانات التكامل والتعاون الإقليميين لتحسين فعالية القطاعات التقليدية للسلع الأساسية ودعم جهود التنويع؛ |
34. l'intégration et la coopération régionales dans la fourniture d'énergie étaient devenues courantes. | UN | 34- وبات التكامل والتعاون الإقليميين في مجال إمدادات الطاقة أمراً شائعاً. |
En se fondant sur nos programmes en cours, l'Union européenne est disposée à peser de tout son poids en faveur d'initiatives qui encouragent l'intégration et la coopération régionales. | UN | وبالاستفادة من برامجنا المستمرة، فإن الاتحاد الأوروبي على استعداد لوضع ثقله وراء المبادرات التي تعزز التكامل والتعاون الإقليميين. |
25. Appelle les parlements des pays tant du Nord que du Sud à renforcer leur appui aux structures parlementaires des organisations régionales, de manière à consolider l'intégration et la coopération régionales nécessaires à la réalisation des OMD; | UN | 25 - تدعو برلمانات بلدان الشمال والجنوب على حد سواء إلى زيادة دعمها للهياكل البرلمانية التابعة للمنظمات الإقليمية من أجل تعزيز التكامل والتعاون الإقليميين اللازمين لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Grâce à l'analyse et à la formulation de recommandations, il aidera ces organisations à trouver un consensus sur la manière de relever les nouveaux défis posés par l'intégration et la coopération régionales dans les domaines liés au développement social, économique et durable de la région et en intensifiant encore leur dialogue politique avec des tiers. | UN | وبتحليل التوصيات وإعدادها، يساعد البرنامج الفرعي هذه المنظمات على تحقيق توافق في الآراء لمواجهة التحديات الجديدة في مجال التكامل والتعاون الإقليميين في المجالات المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية المستدامة في المنطقة، وعلى مواصلة تعزيز حوارها السياسي مع الأطراف الثالثة. |
Grâce à l'analyse et à la formulation de recommandations, il aidera ces organisations à trouver un consensus sur la manière de relever les nouveaux défis posés par l'intégration et la coopération régionales dans les domaines liés au développement social, économique et durable de la région et en intensifiant encore leur dialogue politique avec des tiers. | UN | وبتحليل التوصيات وإعدادها، يساعد البرنامج الفرعي هذه المنظمات على تحقيق توافق في الآراء لمواجهة التحديات الجديدة في مجال التكامل والتعاون الإقليميين في المجالات المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية المستدامة في المنطقة، وعلى مواصلة تعزيز حوارها السياسي مع الأطراف الثالثة. |
Ateliers de l'Institut virtuel sur l'intégration et la coopération régionales en Amérique latine, organisés au Pérou (décembre) et en Uruguay (décembre); | UN | حلقات عمل للمعهد الافتراضي في مجال التكامل والتعاون الإقليميين في أمريكا اللاتينية، نُظمت في بيرو (كانون الأول/ديسمبر) وأوروغواي (كانون الأول/ديسمبر)؛ |
Cet appui est indispensable pour l'intégration et la coopération régionales et la mise en œuvre des objectifs de développement définis par la communauté internationale, notamment les ODM, qui revêtent une importance capitale pour la croissance et le développement économique durables en Afrique. | UN | وهذا الدعم ضروري لتعزيز التكامل والتعاون الإقليميين ولبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والتي تعتبر أهدافاً لا غنى عنها لتحقيق النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Dans les domaines de l'infrastructure, du commerce, de l'industrie et des activités connexes, la Tanzanie a accordé la priorité aux programmes et projets du NEPAD qui font pendant aux priorités de développement nationales et encouragent l'intégration et la coopération régionales en Afrique australe et en Afrique de l'Est. | UN | وفي مجالات البنية التحتية والتجارة والصناعة وما يرتبط بها من أنشطة، أعطت تنزانيا الأولوية لبرامج نيباد ومشاريعها، التي تكمل أولويات التنمية الوطنية وتشجع التكامل والتعاون الإقليميين في جنوبي وشرقي أفريقيا. |
Cet appui est indispensable pour l'intégration et la coopération régionales et la mise en œuvre des objectifs de développement définis par la communauté internationale, notamment les ODM, qui revêtent une importance capitale pour la croissance et le développement économique durables en Afrique. | UN | وهذا الدعم ضروري لتعزيز التكامل والتعاون الإقليميين ولبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والتي تعتبر أهدافاً لا غنى عنها لتحقيق النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Il importe de prendre en compte les questions d'intégration et de coopération régionales lorsqu'on cherche à résoudre les problèmes des pays en développement sans littoral. | UN | ومن المهم بحث قضايا التكامل والتعاون الإقليميين عند التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية. |