Ce serait aussi ignorer les risques résultant de l'accumulation excessive d'armes classiques, notamment dans les zones de tension. | UN | كما أنه يتغاضى عن اﻷخطار الناجمة عن التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية، وخاصة في مناطق التوتر. |
Par contre, l'accumulation excessive d'armes classiques est en voie de créer un facteur d'instabilité régionale. | UN | بل إن التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية يولﱢد الزعزعة الاقليمية. |
Ma délégation y est particulièrement intéressée en raison des conséquences de l'accumulation excessive et déstabilisatrice d'armes classiques dans notre région. | UN | ووفدي مهتم على نحو خاص بسبب اﻷثر الذي يترتب على التكديس المفرط والمزعزع للاستقرار لﻷسلحة التقليدية في منطقتنـا. |
b) Rationnaliser l'utilisation des stocks existants en surface, décourager la Constitution de stocks et encourager le recyclage; | UN | (ب) ترشيد استخدام المخزونات الحالية فوق سطح الأرض عن طريق تثبيط التكديس وتشجيع إعادة التدوير؛ |
4. Constitution de stocks, 5. Recherche et développement, 6. Transports | UN | 4 - التكديس/التخزين، و 5 - التطوير، و 6 - النقل |
Les activités internationales dans ce domaine ont surtout visé à lutter contre l'accumulation excessive d'armes classiques et à obtenir une plus grande transparence. | UN | فاﻷنشطة الدولية في هذا المجال كانت تتوجه بصورة رئيسيــــة ضد التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية ونحو الحاجة إلى الشفافية. |
Ce problème a été aggravé par l'absence de normes mondiales ou de systèmes visant à réduire l'accumulation ou le transfert de ces armes. | UN | وتتفاقم هذه المشكلة من جراء عدم وجود معايير عالمية أو مستويات للحد من مثل هذا التكديس أو النقل. |
l'accumulation et la circulation excessive des armes légères dans le monde ont des conséquences graves et bien connues. | UN | إن التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة وانتشارها على مستوى العالم ينطوي على عواقب وخيمة ومعروفة. |
Elles s'inscrivent et s'intègrent dans le cadre d'une campagne internationale d'envergure pour juguler l'accumulation, la circulation et l'utilisation illicites des armes légères. | UN | فهي جزء لا يتجزأ من الحملة الدولية واسعة النطاق لوقف التكديس والتداول والاستخدام غير المشروع للأسلحة الخفيفة. |
Il est indispensable d'en arriver à une transparence dans le domaine des armements si l'on veut empêcher l'accumulation déstabilisatrice d'armes dans une région quelle qu'elle soit ou les apports excessifs d'armes à un État quelconque. | UN | وشفافية التسلح أمر أساسي لمنع التكديس المسبب للزعزعة في الأسلحة في أي إقليم أو تدفق الأسلحة في أي دولة. |
Un autre problème qui se pose dans le domaine des armes classiques a trait à l'accumulation excessive des armes individuelles. | UN | وثمة مشكلة أخرى في مجال اﻷسلحة التقليدية تتمثل في التكديس المفرط لﻷسلحة الصغيرة. |
Mais le risque de la prolifération d'armes de destruction massive et les dangers que représente pour la paix l'accumulation excessive d'armes classiques subsistent. | UN | إلا أن خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل واﻷخطار المهددة للسلام الكامنة في التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية لا تزال قائمة. |
Plus grande est l'accumulation, plus grand est le risque d'escalade des conflits locaux. | UN | وكلما ازداد التكديس زاد خطر تصعيد الصراعات المحصـورة في مناطق محددة. |
l'accumulation excessive et l'emploi sans discrimination de ces armes sont un facteur de déstabilisation dans de nombreuses régions. | UN | ويشكِّل التكديس المفرط والاستعمال العشوائي لهذه الأسلحة عاملين يزعزعان الاستقرار في مناطق عديدة. |
l'accumulation excessive et la propagation incontrôlée d'armes légères illicites font peser de graves menaces sur la paix et la sécurité. | UN | يمثل التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وانتشارها بدون ضوابط تحديات كبيرة أمام تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
1. Fabrication/production, 2. Acquisition, 3. Possession, 4. Constitution de stocks, 5. | UN | 1 - الصنع/الإنتاج، و 2 - الحيازة، و 3 - الامتلاك، و 4 - التكديس/التخزين، |
Registre des cas de Constitution d'excédents de production (stocks) | UN | سجل موحد لحالات الانتاج الزائد (التكديس) |
(fabrication/production, acquisition, possession, Constitution de stocks/entreposage, transport, transfert et utilisation) | UN | الصنع/الإنتاج، الاقتناء، الحيازة، التكديس/التخزين، النقل، التحويل والاستخدام) |
La Constitution de stocks et le transport sont interdits et punissables en vertu des dispositions de la loi no 65 de 1995 relatives à la possession. | UN | " التكديس/التخزين " أو " النقل " محظور ومعاقب عليه، طالما كان ذلك في نطاق " الامتلاك " حسب مفهوم القانون رقم 65 لعام 1995. |
En outre, l'Italie est sincèrement désireuse de définir d'une manière plus précise et plus efficace un cadre de référence international pour les transferts d'armements, la non-prolifération des armes, la détection et la prévention du stockage déstabilisateur d'armes. | UN | وفضلا عن ذلك، تلتزم إيطاليا التزاما عميقا بتحديد إطــار مرجعــي دولــي أكثر دقة وفعالية لعمليات نقل اﻷسلحة وعدم الانتشــار، والكشف عن تكديس اﻷسلحة المزعزع للاستقرار ومنــع هذا التكديس. |
Ces autorités seraient alors en mesure de prévenir la commission ultérieure de tels accumulations et détournements. | UN | وعندئذ سيكون بمقدور هذه السلطات منع حدوث عمليات التكديس والتحويل تلك في المستقبل. |
L'opération la plus longue dans la méthode de l'empilage est le calcul des valeurs médianes pour chaque pixel des images secondaires. | UN | والمرحلة التي تستغرق أطول زمن في طريقة التكديس هي مرحلة احتساب القيم الوسيطة لكل بيكسل من الصور الفرعية. |
Les armes nucléaires ainsi réduites devraient être détruites et non pas stockées une fois qu'elles ne sont plus déployées. | UN | وينبغي تدمير ما يجري خفضه من أسلحة نووية وعدم تحويله من النشر إلى التكديس. |
Il continuera d'aider les États Membres à prévenir l'accumulation déstabilisatrice et excessive et le trafic et la fabrication d'armes légères et de petit calibre sous tous leurs aspects. | UN | وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى منع التكديس الزائد والمزعزع للاستقرار للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها وتصنيعها من جميع جوانبها. |