"التكنولوجيات الصناعية" - Traduction Arabe en Français

    • technologies industrielles
        
    • des techniques industrielles
        
    • les techniques industrielles
        
    L'évolution des technologies industrielles et des mesures de contrôle des émissions au fil du temps; UN ' 3` التغييرات في التكنولوجيات الصناعية وفي تدابير مكافحة الانبعاثات على مر الزمن؛
    L'évolution des technologies industrielles pour répondre aux besoins en énergie et en biens industriels des différents pays à l'avenir; UN ' 3` التغيير في التكنولوجيات الصناعية لتبية الطلب في فرادى البلدان على الطاقة والسلع الصناعية؛
    Les technologies industrielles accusaient une ségrégation sectorielle sexiste. UN فهناك عزل قطاعي يحمل تحيزاً سلبياً تجاه المرأة في التكنولوجيات الصناعية.
    Elle examinera quelles sont les technologies industrielles appropriées, si elles sont disponibles et comment les financer. UN وسوف تنظر هذه المبادرة في التكنولوجيات الصناعية وما هي المناسبة منها، وفي إمكانية الوصول إليها وفي كيفية تمويلها.
    b) Assistance financière. Conformément au paragraphe 3 de l'article 8 de la loi sur la promotion du développement technologique, le Gouvernement finance le développement des techniques industrielles de base des entreprises privées qui ont des difficultés à développer seules leur technologie. UN (ب) الدعم المالي: وفقاً للباب 3 من المادة 8 من قانون تعزيز التنمية التكنولوجية، تدعم الحكومة تنمية التكنولوجيات الصناعية الأساسية لدى الشركات الخاصة التي تواجه مصاعب في القيام وحدها بتطوير التكنولوجيا.
    et création de capacités Les travaux relatifs aux écotechniques et aux techniques de production moins polluantes ont principalement porté sur les techniques industrielles. UN 2 - ركّزت الأعمال المتعلقة بمسألة التكنولوجيات السليمة بيئيا والإنتاج الأنظف كثيرا على التكنولوجيات الصناعية.
    L'intervenante exprime l'espoir que l'ONUDI, qui offre un cadre privilégié au sein du système des Nations Unies pour la facilitation du transfert de technologies industrielles et le développement des capacités de production, prendra part à la mise en œuvre de la stratégie. UN وأعربت عن أملها في مشاركة اليونيدو في تنفيذ الاستراتيجية، بالنظر إلى أنها تتيح إطاراً فريداً من نوعه داخل منظومة الأمم المتحدة لتيسير نقل التكنولوجيات الصناعية وتطوير القدرة الإنتاجية.
    La Chine est impatiente d'accroître sa coopération avec l'ONUDI dans l'optique d'utiliser l'expertise de l'ONUDI dans le domaine des technologies industrielles pour le programme chinois de développement des ressources humaines dans les pays en développement. UN وقال إن الصين توّاقة إلى زياد تعاونها مع اليونيدو بغية استخدام خبرة اليونيدو في مجال التكنولوجيات الصناعية في برنامج الصين لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية.
    L'ONUDI doit toutefois jouer un rôle plus important pour élargir la coopération entre pays en développement et pays en transition, en particulier pour ce qui est de l'introduction et du transfert de nouvelles technologies industrielles. UN ولكن ينبغي أن تضطلع اليونيدو بدور أكبر في توسيع نطاق التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وخاصة فيما يتصل باستحداث التكنولوجيات الصناعية الجديدة ونقلها.
    Les technologies industrielles pour la production d'énergie et de biens industriels, comme le chlore-alkali, les métaux ferreux et non ferreux et le ciment; UN ' 1` التكنولوجيات الصناعية الخاصة بإنتاج الطاقة والسلع الصناعية، مثل الكلور- القلوي، والمعادن غير الحديدية والأسمنت؛
    Cette évolution résulte également de la volonté de renforcer et d'étoffer les activités de l'Organisation relatives au transfert de technologies industrielles, qui constitue l'un des éléments les plus importants de la croissance industrielle. UN وعكس ذلك أيضا الحاجة إلى تعزيز وتوسيع نطاق أنشطة اليونيدو المتصلة بنقل التكنولوجيات الصناعية باعتبار ذلك من أهم مكونات النمو الصناعي.
    Un autre programme est conçu pour accroître les capacités de transfert de technologies industrielles à rendement énergétique élevé au titre de la Convention-cadre sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto dans la région du Marché commun d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe. UN وهناك برنامج آخر مصمم من أجل تعزيز القدرة على دعم نقل التكنولوجيات الصناعية ذات الكفاءة في استخدام الطاقة، في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية، في منطقة التجارة التفضيلية لدول شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Cette aide renforce les capacités nationales à acquérir des technologies industrielles et les flux d'investissement connexes et favorise également les alliances internationales durables entre entreprises. UN وتعزز هذه المساعدة القدرات الوطنية على الحصول على التكنولوجيات الصناعية وما يتصل بها من تدفقات استثمارية وتتيح اقامة تحالفات أعمالية دولية قابلة للاستدامة.
    Elle estime qu'il importe de faire davantage pour promouvoir également la coopération Est-Sud, avant tout pour le transfert de technologies industrielles novatrices. UN وأضاف أن بلده يرى أن من المهم أيضا بذل المزيد من الجهود لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وبلدان الشرق، وكذلك في المقام الأول لنقل التكنولوجيات الصناعية المبتكرة.
    Par ailleurs, les technologies industrielles utilisées dans ces pays sont souvent obsolètes et dangereuses pour l'environnement, entraînant de forts niveaux d'émissions toxiques et de pollution. UN وكثيرا ما تكون التكنولوجيات الصناعية المستخدمة في هذه البلدان متقادمة وغير مأمونة بيئيا وتؤدي إلى مستويات عالية من الانبعاثات السامة والتلوث.
    18. Le transfert d'écotechnologie des pays développés aux pays en développement n'est pas directement comparable au transfert de technologies industrielles entre le Nord et le Sud. UN ٨١- ويجب، عند تحقيق نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية، الحذر من إجراء أي نوع من القياس على نقل التكنولوجيات الصناعية من الشمال إلى الجنوب.
    Les principales sources de pollution par des polluants organiques persistants sont les pesticides agricoles obsolètes et inutilisés, les équipements contenant des polluants organiques persistants, l'utilisation de technologies industrielles entraînant des déversements accidentels de dioxines et de furanes, et la formation de dioxines et de furanes suite à une combustion à ciel ouvert. UN والمصدر الرئيسي للملوثات العضوية الثابتة هو المبيدات البالية وغير المستعملة في قطاع الزراعة، والمعدات المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة، واستخدام التكنولوجيات الصناعية مما يسفر عن إطلاقات غير مقصودة من الديوكسين والفوران وتكوين الديوكسين والفوران في الاحتراق في الهواء الطلق.
    Un secteur privé dynamique tirant parti de la force combinée des petites et moyennes entreprises et des liens qui existent entre elles est essentiel pour susciter le dynamisme économique, accroître la productivité et transférer et diffuser de nouvelles technologies industrielles. UN والقطاع الخاص الذي ينبض بالنشاط والقائم على مزيج من جوانب القوة المجتمعة للمنشآت الكبيرة والصغيرة والروابط التي تجمعها ضروري لإطلاق الدينامية الاقتصادية وتعزيز الإنتاجية ونقل التكنولوجيات الصناعية الجديدة ونشرها.
    Le scénario de contrôle élargi des émissions part de l'hypothèse d'un progrès économique dont le rythme dépend de l'évolution future des technologies industrielles et des technologies de contrôle des émissions, c'est-à-dire l'application ailleurs de la technologie de réduction des émissions de mercure généralement employée aujourd'hui dans l'ensemble de l'Europe et de l'Amérique du Nord. UN ويفترض سيناريو المراقبة الموسعة للانبعاثات أن يكون التقدم الاقتصادي بمعدل يتوقف على مستقبل تطور التكنولوجيات الصناعية وتكنولوجيات مراقبة الانبعاثات، أي أن تكنولوجيات تخفيض الزئبق المستخدمة حاليا بوجه عام في أوروبا وأمريكا الشمالية ستنفذ في أماكن أخرى.
    De même, l'ONUDI sera appelée à aider de plus en plus activement ces pays à acquérir, adopter et assimiler des techniques industrielles en progression rapide, y compris de " nouvelles " technologies telles que les technologies de l'information et des communications, la biotechnologie et les nanotechnologies, qui gagneront de l'importance dans les années à venir. UN وبصورة مماثلة، سيطلب إلى اليونيدو أيضا أن تضطلع بدور نشط متزايد في مساعدة تلك البلدان على اكتساب واعتماد واستيعاب التكنولوجيات الصناعية الآخذة في التقدم بسرعة، بما في ذلك التكنولوجيات " الجديدة " مثل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الاحيائية والتكنولوجيا الجزيئية، التي ستكتسب أهمية متزايدة خلال السنوات القادمة.
    Des initiatives ont été coordonnées en vue de promouvoir et de développer les techniques industrielles nationales et leurs applications connexes. UN وضعت الصيغة النهائية لمبادرات منسقة ترمي الى تعزيز وتطوير التكنولوجيات الصناعية الوطنية وما يتصل بها من تطبيقات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus