Des réseaux régionaux pourraient contribuer à une utilisation plus efficace et efficiente des technologies existantes | UN | ويمكن للشبكات الإقليمية أن تسهم في استخدام التكنولوجيات القائمة على نحو أكثر كفاءة وفعالية. |
Des réseaux régionaux pourraient contribuer à une utilisation plus efficace et efficiente des technologies existantes. | UN | ويمكن للشبكات اﻹقليمية أن تسهم في استخدام التكنولوجيات القائمة على نحو أكثر كفاءة وفعالية. |
Cela permettrait à ces pays d'exploiter les technologies existantes, de les intégrer de manière efficace ou, encore mieux, d'élaborer eux-mêmes de nouvelles technologies. | UN | فمن شأن ذلك أن يمكّن البلدان الأفريقية من استغلال التكنولوجيات القائمة واستيعابها حق الاستيعاب، بل وأن يمكّنها من تطوير هذه التكنولوجيات بنفسها. |
les technologies existantes doivent continuellement être améliorées et les pays doivent impérativement perfectionner leurs capacités nationales: compétences, bases d'approvisionnement, capacités de recherchedéveloppement et infrastructure matérielle. | UN | ويجب تحسين التكنولوجيات القائمة بشكل متواصل، ومن الضروري أن تعزز البلدان قدراتها المحلية: المهارات، وقواعد الإمداد، وقدرات البحث والتطوير والبنى التحتية المادية. |
Par exemple, la gestion des excédents de plutonium militaire peut nécessiter la modification des techniques existantes, voire la mise au point de nouveaux procédés. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يتطلب التصرف في البلوتونيوم الفائض من اﻷسلحة تعديل التكنولوجيات القائمة واستحداث تكنولوجيات جديدة. |
Ces besoins comprennent des activités de recherche sur les systèmes agricoles qui ne requièrent pas l'achat d'intrants agricoles ou une technologie de pointe, mais qui permettraient d'utiliser efficacement les techniques existantes, le savoir local et les pratiques traditionnelles. | UN | وتشمل هذه الاحتياجات البحث في مجال النظم الزراعية التي لا تستلزم شراء مدخلات أو تكنولوجيا متطورة، ولكن من شأنها أن تستغل بكفاءة التكنولوجيات القائمة والمعارف المحلية والممارسات التقليدية. |
iii) De faciliter une prompte action concernant le déploiement des technologies actuelles dans les pays en développement parties en fonction des besoins mis en évidence; | UN | تيسير العمل العاجل فيما يتعلق بنشر التكنولوجيات القائمة لتستفيد منها البلدان النامية الأطراف حسب احتياجاتها المحددة؛ |
On a reconnu toutefois qu'ils pouvaient réduire les pressions qui poussent à l'exode rural en encourageant l'utilisation de technologies à haute intensité de travail et en augmentant le prix des produits agricoles. | UN | ومع هذا، فقد كان هناك تسليم بأنه يمكن للحكومات أن تخفض من الضغوط المتعلقة بالهجرة خارج الريف عن طريق تشجيع استخدام التكنولوجيات القائمة على كثافة العمل ورفع أسعار المنتجات الزراعية. |
Il faudrait tenir compte à la fois des besoins liés à l'atténuation et à l'adaptation, des moyens de guider les décisions d'investissement et de stimuler l'innovation, des nouvelles technologies à mettre au point et de la nécessité d'accélérer le déploiement et la diffusion des technologies existantes. | UN | وينبغي أن يستند ذلك إلى الاحتياجات المتعلقة بالتخفيف والتكيف، وتوجيه قرارات الاستثمار ودفع التجديد، وتشجيع استحداث تكنولوجيات جديدة، والإسراع نشر التكنولوجيات القائمة وبثها. |
Il serait utile de combiner les unes et les autres, par le biais de mécanismes nationaux d'innovation cohérents pour mettre l'accent sur l'utilisation des technologies existantes tout en édifiant les bases de la recherche-développement à long terme. | UN | والجمع بين هاتين الفئتين من خلال النظم الابتكارية الوطنية المتكاملة من شأنه أن يساعد في تركيز الانتباه على استخدام التكنولوجيات القائمة في حين يرسي الأساس من أجل البحث والتطوير الطويلي الأمد. |
Selon les avis exprimés, la trajectoire retenue déterminerait les besoins d'atténuation et d'adaptation, guiderait les décisions d'investissement et stimulerait l'innovation, favoriserait la mise au point de nouvelles technologies et contribuerait à accélérer le déploiement et la diffusion des technologies existantes. | UN | وأُعرب عن آراء بأن الطريق المختار سوف يقرر الاحتياجات في مجال التخفيف والتكيف، ويوجه قرارات الاستثمار ويحفز الابتكار، ويشجع تطوير تكنولوجيا جديدة، ويعجل بتوزيع ونشر التكنولوجيات القائمة. |
Des participants ont fait observer que les pays en développement avaient déjà des possibilités de développer des industries vertes; que les technologies existantes pourraient être utilisées de manière plus efficace et que l'introduction de simples améliorations de l'efficacité pourrait avoir des effets notables. | UN | وأُشير إلى أن فرص تطوير الصناعات الخضراء موجودة بالفعل لدى البلدان النامية؛ ويمكن استخدام التكنولوجيات القائمة بطريقة أذكى، ويُمكن تحقيق الكثير من خلال إدخال تحسينات بسيطة على الكفاءة. |
La création et l'utilisation des connaissances pour la production d'innovations − en vue d'améliorer ou de moderniser les technologies existantes ou d'en mettre en place de nouvelles, ainsi que de nouveaux systèmes de gestion − dépendent d'un certain nombre de conditions préalables. | UN | ويوجد عدد من الشروط المسبقة التي يعتمد عليها استنباط المعارف واستخدامها في الابتكارات، بغية تحسين أو تحديث التكنولوجيات القائمة أو الأخذ بتكنولوجيات وأساليب عمل جديدة. |
:: Assimiler et adapter les technologies existantes pour diversifier la production des industries manufacturières. | UN | - استيعاب وتكييف التكنولوجيات القائمة بهدف تنويع الإنتاج الصناعي. |
Les réseaux régionaux et interrégionaux pourraient contribuer à l'utilisation plus efficace et rationnelle des techniques existantes]]. | UN | ويمكن للشبكات اﻹقليمية واﻷقاليمية أن تسهم في استعمال التكنولوجيات القائمة فعلا بشكل أنجع وأكثر فعالية.[[ |
Par exemple, la gestion des excédents de plutonium militaire peut nécessiter la modification des techniques existantes, voire la mise au point de nouveaux procédés. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يتطلب التصرف في البلوتونيوم الفائض من الأسلحة تعديل التكنولوجيات القائمة واستحداث تكنولوجيات جديدة. |
3. Pour que la technologie joue un plus grand rôle en matière d'adaptation, il s'avère souhaitable de mettre au point un processus permettant de recenser et d'évaluer les techniques existantes et celles qui pourraient être employées à l'avenir. | UN | ٣- وللنهوض بدور التكنولوجيا في مجال التكيف، يستحب استحداث عملية لتعيين وتقييم التكنولوجيات القائمة والتكنولوجيات الممكن أن تظهر مستقبلاً. |
Du fait qu’elles facilitent l'accès aux connaissances, les techniques de l'information peuvent être utilisées pour stimuler le développement et démarginaliser les pauvres.Il s'agit de mettre l'accent non seulement sur les technologies nouvelles mais aussi sur la manière de mieux exploiter les techniques existantes. | UN | فعن طريق تسهيل الوصول إلى المعرفة، يمكن استعمال تكنولوجيا المعلومات لتحفيز التنمية وتمكين الفقراء. وينبغي ألا يقتصر التركيز على التكنولوجيات الجديدة فحسب بل أن يشمل أيضا زيادة استعمال التكنولوجيات القائمة إلى أقصى مدى ممكن. |
iii) De faciliter une prompte action concernant le déploiement des technologies actuelles dans les pays en développement parties en fonction des besoins mis en évidence; | UN | تيسير العمل العاجل فيما يتعلق بنشر التكنولوجيات القائمة لتستفيد منها البلدان النامية الأطراف حسب احتياجاتها المحددة؛ |
Un accès facile et bon marché aux nouvelles ressources numériques a accéléré la diffusion de technologies axées sur le recours à des pratiques optimales. | UN | وقد تسارعت وتيرة انتشار التكنولوجيات القائمة على أفضل الممارسات بفضل إمكانية الوصول إلى الموارد الرقمية الجديدة بكلفة زهيدة وبسهولة. |
5. Améliorer l'accès à l'information relative aux technologies existantes et nouvelles. | UN | 5- تحسين فرص الحصول على المعلومات بشأن التكنولوجيات القائمة والجديدة. |
Il est vivement recommandé d'assurer la participation des membres de la communauté qui ont le goût de la recherche pendant la phase d'inventaire des technologies fondées sur la recherche. | UN | ويوصى بشدة بإشراك أفراد المجتمعات المحلية المستعدين لإجراء البحوث أثناء مرحلة تعيين التكنولوجيات القائمة على البحوث. |
i) Encourager la recherche, la mise au point et l'utilisation de technologies utilisant des ressources énergétiques renouvelables et de techniques connexes et améliorer le rendement des techniques et du matériel existants faisant appel à des sources d'énergie traditionnelles; | UN | ' ١ ' دعم البحث والتطوير والاستخدام فيما يختص بمصادر الطاقة المتجددة وما يتصل بها من تكنولوجيات وتحسين كفاءة التكنولوجيات القائمة ومعدات الاستخدام النهائي المعتمدة على مصادر الطاقة التقليدية. |
Le HFC-1234ze(E) est un réfrigérant qui peut être utilisé dans les appareils utilisant actuellement du HFC-134a, sous réserve de modifications mineures (adaptation de la taille des compresseurs); ce produit a fait l'objet d'essais en Europe. | UN | والمركب (HFC-1234ze (E هو عنصر تبريد يمكن استخدامه في التكنولوجيات القائمة التي تستخدم مركب الكربون الهيدروفلوري-134أ (HFC-134a) مع إجراء تعديلات بسيطة (تحديد حجم جهاز الضغط)، وقد خضع للتجربة في نظم في أوروبا. |
iii) Des recommandations pour faciliter l'accès aux techniques appropriées existantes et nouvelles et en faciliter l'acquisition, en insistant sur l'utilité des connaissances scientifiques et technologiques pour répondre aux besoins fondamentaux et aux conditions d'un développement durable; | UN | ' ٣ ' توصيات ترمي إلى تيسير إلى إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات القائمة والجديدة الملائمة وإمكانية اقتنائها، مع التأكيد على ما تتسم به المعرفة العلمية والتكنولوجية من فائدة لتلبية الاحتياجات والمتطلبات اﻷساسية للتنمية المستدامة. |
L'équipe du SIG a démontré ce concept dans son étude sur l'accès à distance à l'aide de technologies basées sur Intranet et sur le Web. | UN | وقد قدم فريق مشروع النظام المتكامل الدليل على هذا المفهوم في دراسته عن الاتصال بالنظام عن بُعد باستخدام التكنولوجيات القائمة على اﻹنترنت والشبكة العالمية " ويـب " . |
Apprentissage: faire des efforts pour maîtriser des procédés et les technologies de produits, en mettant consciemment en place des bases pour améliorer les technologies actuelles et pour en créer de nouvelles. | UN | :: التعلُّم: بذل جهود لإتقان عمليات وتكنولوجيات الإنتاج، والعمل عن وعي على إرساء الأساس لتحسين التكنولوجيات القائمة واستحداث تكنولوجيات جديدة. |