"التكنولوجيا الأحيائية في" - Traduction Arabe en Français

    • des biotechnologies dans
        
    • de la biotechnologie dans
        
    • la biotechnologie pour la
        
    • la biotechnologie au
        
    • biotechnologiques en
        
    • biotechnologiques dans
        
    • de la biotechnologie à
        
    • des biotechnologies au
        
    • de biotechnologies dans
        
    • des biotechnologies pour
        
    • biotechnologies aux
        
    Le Chili et la Zambie expérimentent également l'utilisation des biotechnologies dans le cadre de l'exploitation du cuivre. UN كذلك أجرت زامبيا والصين تجارب على استخدام التكنولوجيا الأحيائية في تجهيز النحاس.
    Impact des biotechnologies dans les pays en développement UN بــاء - أثر التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية
    Cadre du choix de politiques pour l'adoption de la biotechnologie dans les pays africains UN إطار لخيارات السياسة العامة المتعلقة باعتماد التكنولوجيا الأحيائية في البلدان الأفريقية أوجه القوة أوجه الضعف
    12. Prie la Commission de collaborer avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour établir le prochain numéro, consacré à la biotechnologie pour la production alimentaire, du bulletin relatif au système d’évaluation des technologies de pointe; UN ١٢ - يطلب إلى اللجنة أن تتعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في إعداد العدد المقبل من نشرة نظام تقييم التكنولوجيا المتطورة الذي يتناول التكنولوجيا اﻷحيائية في إنتاج اﻷغذية؛
    Déterminer les contraintes qui freinent le progrès de la biotechnologie au sein de chaque région et au niveau mondial; UN تحديد القيود التي تعوق تطور التكنولوجيا الأحيائية في كل من الأقاليم وعلى الصعيد العالمي؛
    12. Les participants ont également observé que des laboratoires de recherches biotechnologiques en Europe travaillaient sur des plantes tropicales et ont insisté sur la nécessité, fréquemment mentionnée par d'autres, d'établir des réseaux entre les diverses initiatives engagées. UN 12- كما أشير إلى أن هناك مختبرات لبحوث التكنولوجيا الأحيائية في أوروبا تعمل على المحاصيل الاستوائية. وأكد الخبراء على الحاجة، التي كثيرا ما أعرب عنها آخرون، إلى الارتباط بتلك المبادرات التكنولوجية الأحيائية.
    L'une des tâches principales du Forum sur la biotechnologie consistera à examiner diverses possibilités d'applications biotechnologiques dans la production alimentaire et à en débattre dans le dessein d'aider les pays en développement à choisir celles qui comportent les plus gros avantages. UN 86 - وذكر أن أحد التحديات الرئيسية أمام منتدى التكنولوجيا الأحيائية سيكون هو استعراض ومناقشة مختلف الخيارات المتاحة لاستعمال تطبيقات التكنولوجيا الأحيائية في إنتاج الأغذية بغية مساعدة البلدان النامية على انتقاء الخيارات التي تخدم مصالحها العليا.
    iv) Étude et analyse des moyens d'améliorer la coopération internationale pour l'utilisation de la biotechnologie à des fins pacifiques. UN `4` مناقشة وبحث وسائل تحسين التعاون الدولي في استخدام التكنولوجيا الأحيائية في الأغراض السلمية.
    Cependant, en vue de renforcer et de rationaliser le régime législatif et réglementaire national régissant l'utilisation des biotechnologies au Pakistan, un processus de rédaction et d'adoption d'une nouvelle loi nationale distincte a été mis en route au début de 2006. UN بيد أنه شُرع، في بداية عام 2006 من أجل تعزيز وترشيد القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية التي تحكم استخدام التكنولوجيا الأحيائية في باكستان، في عملية لصياغة واعتماد قانون وطني جديد قائم بذاته.
    L'utilisation de biotechnologies dans l'industrie devrait s'accroître dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN ومن المتوقع أن يزداد استخدام التكنولوجيا الأحيائية في الصناعة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Ils ont également insisté sur le rôle des biotechnologies pour allonger la durée de conservation après la récolte et accroître le contenu nutritionnel des produits agricoles, ce qui aurait un impact positif immédiat sur les programmes d'autosuffisance alimentaire des pays en développement. UN كما أبرزوا دور التكنولوجيا الأحيائية في إطالة العمر بعد الحصاد وفي تحسين المحتوى الغذائي، باعتبار ذلك من السمات التي قد تكون بمثابة نعمة فورية لبرامج الاكتفاء الغذائي للبلدان النامية.
    B. Impact des biotechnologies dans les pays en développement UN باء - أثر التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية
    Le potentiel des biotechnologies dans les pays en développement risque d'être amenuisé par les problèmes du commerce international. UN 63 - قد تُحد المسائل المتعلقة بالتجارة من إمكانات التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية.
    Examiner l'incidence qu'a l'accès à la propriété intellectuelle sur la promotion de l'exploitation et de la diffusion des biotechnologies dans les pays en développement ainsi que les moyens de faciliter cet accès. UN دراسة تأثير سبل الوصول إلى الملكية الفكرية، وطرق تيسيرها، على تعزيز استغلال ونشر التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية.
    À cet égard, il faut se réjouir des résultats du dernier forum mondial sur les biotechnologies, même si la faible participation des pays africains et asiatiques est à regretter, compte tenu des possibilités que présente l'application des biotechnologies dans ces régions. UN وفي هذا الصدد، فإن حصيلة نتائج الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية جديرة بالترحيب بها، لكن المشاركة المحدودة من جانب البلدان الأفريقية والآسيوية تدعو إلى الأسف، وذلك بالنظر إلى إمكانات تطبيق التكنولوجيا الأحيائية في هاتين المنطقتين.
    Notre Institut national des biotechnologies et du génie génétique se consacre à l'application des biotechnologies dans l'agriculture, l'industrie, la santé et l'environnement. UN ومعهدنا الوطني للتكنولوجيا الأحيائية وهندسة الجينات مكرس لتطبيقات التكنولوجيا الأحيائية في الزراعة والصناعة والصحة والبيئة.
    E.2.2 Difficultés auxquelles se heurte la commercialisation de la biotechnologie dans les pays en développement UN هاء-2-2 التحديات المطروحة أمام تسويق التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية
    Le rôle de la biotechnologie dans la production agricole et vivrière est conditionné par l'ampleur de la diffusion des techniques, qui dépend elle—même de facteurs comme la faisabilité, la rentabilité, la sécurité et l'acceptation par le public. UN ويعتمد دور التكنولوجيا الأحيائية في مجال الزراعة والإنتاج الغذائي على مدى انتشار التكنولوجيا، الذي يعتمد بدوره على عدد من العوامل، بما فيها الجدوى التقنية، والربحية الاقتصادية، والسلامة، والقبول العام.
    12. Prie la Commission de collaborer avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour établir le prochain numéro, consacré à la biotechnologie pour la production alimentaire, du bulletin relatif au système d’évaluation des technologies de pointe; UN ١٢ - يطلب إلى اللجنة أن تتعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في إعداد العدد المقبل من نشرة نظام تقييم التكنولوجيا المتطورة الذي يتناول التكنولوجيا اﻷحيائية في إنتاج اﻷغذية؛
    d) Prié la Commission de collaborer avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement en vue d’établir le prochain numéro, consacré à la biotechnologie pour la production alimentaire, du bulletin relatif au système d’évaluation des technologies de pointe; UN )د( طلب إلى اللجنة أن تتعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( في إعداد العدد المقبل من نشرة نظام تقييم التكنولوجيا المتطورة الذي يتناول التكنولوجيا اﻷحيائية في إنتاج اﻷغذية.
    51. La délégation jordanienne accueille avec satisfaction les plans visant à tenir une réunion internationale sur la biotechnologie au Chili en 2003. UN 51- وأعرب عن ترحيب بلاده بعقد محفل دولي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في شيلي في عام 2003.
    Biotechnologie et protection des œuvres d'art : en s'employant à créer un réseau sur la biotechnologie et la protection des œuvres d'art, le Programme d'activités biotechnologiques en Amérique latine et dans les Caraïbes a acquis une grande notoriété en 2005. UN 62 - التكنولوجيا الأحيائية وصون الأعمال الفنية: أفضت الجهود المبذولة من أجل إنشاء شبكة للتكنولوجيا الأحيائية وصون الأعمال الفنية إلى إبراز دور برنامج التكنولوجيا الأحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع للجامعة في عام 2005.
    Le programme Conseil d'action en biotechnologies de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) fait porter son effort sur les applications biotechnologiques dans la vie végétale et marine. UN 23 - ويركز برنامج مجلس العمل في مجال البيوتكنولوجيا التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) على تطبيقات التكنولوجيا الأحيائية في مجال النباتات والأحياء البحرية.
    Certaines firmes ont incorporé les techniques relevant de la biotechnologie à leur mode de production afin de faire diminuer leur consommation d'énergie et d'eau, d'améliorer leur productivité et de réduire le nombre des étapes nécessaires à la production. UN وقد قامت بعض الشركات بإدخال أساليب التكنولوجيا الأحيائية في عملياتها الإنتاجية للإقلال من استخدام الطاقة والمياه، وزيادة الإنتاجية، وتقليل عدد خطوات التجهيز.
    Cependant, en vue de renforcer et de rationaliser le régime législatif et réglementaire national régissant l'utilisation des biotechnologies au Pakistan, un processus de rédaction et d'adoption d'une nouvelle loi nationale distincte a été mis en route au début de 2006. UN بيد أنه شُرع في بداية عام 2006 من أجل تعزيز وترشيد القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية التي تحكم استخدام التكنولوجيا الأحيائية في باكستان، في عملية لصياغة واعتماد قانون وطني جديد قائم بذاته.
    84. Passant au point 6 a), M. Kim Chong-hoon se félicite du rapport sur l'état d'avancement des préparatifs du Forum mondial sur les biotechnologies et rend hommage au rôle de chef de file que l'ONUDI joue en matière de biotechnologies dans les pays en développement et les pays à économie en transition. UN 84- وإذ أشار إلى البند 6 (أ) من جدول الأعمال، رحب بالتقرير عن التقدم في الأعمال التحضيرية للملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية، واعترف بدور اليونيدو الرئيسي في ميدان التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية. والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Il souligne l'intérêt que revêt l'application des biotechnologies pour augmenter la productivité, la compétitivité et la qualité de la base industrielle des pays en développement. UN وشدد على أهمية تطبيق علوم التكنولوجيا الأحيائية في زيادة الانتاجية والقدرة التنافسية ونوعية الانتاج الصناعي في البلدان النامية.
    Ce projet intègre également un centre de recherche et développement conçu pour accélérer le développement des biotechnologies aux Philippines, de manière à permettre un jour l'utilisation de matières premières locales pour la production de vaccins. UN ويتوخى هذا المرفق المساعدة على تسريع وتيرة التكنولوجيا الأحيائية في الفلبين كي يتسنى في نهاية المطاف استخدام المواد الخام الأصلية في المنطقة لإنتاج اللقاحات على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus