"التكنولوجيا الحيوية" - Traduction Arabe en Français

    • de la biotechnologie
        
    • des biotechniques
        
    • des biotechnologies
        
    • de biotechnologie
        
    • biotechnologiques
        
    • les biotechnologies
        
    • les biotechniques
        
    • biotechnologique
        
    • de biotechniques
        
    • en biotechnologie
        
    • ces techniques
        
    • de biotechnologies
        
    • à la biotechnologie
        
    • aux biotechnologies
        
    • ces nouvelles techniques
        
    Les richesses naturelles du Sud sont encore plus menacées depuis les progrès de la biotechnologie. UN ومما يُهدد أيضا الموارد الطبيعية في الجنوب التقدم المحرز في التكنولوجيا الحيوية.
    Le défi consiste à donner suite au mieux à la décision prise par les dirigeants mondiaux en 2005 de promouvoir les avantages de la biotechnologie tout en prévenant les risques d'une utilisation à des fins illicites. UN ويتمثل التحدي هنا في كيفية القيام على أفضل وجه بمتابعة القرار الذي اتخذه قادة العالم في عام 2005 بتشجيع فوائد التكنولوجيا الحيوية مع تقليل أخطار إساءة استعمالها في الوقت نفسه.
    A. Créer des mécanismes favorables au développement des biotechniques et à leur application écologiquement rationnelle UN ألف - إقامة آليات تمكينية لتطوير وتطبيق التكنولوجيا الحيوية بطريقة سليمة بيئيا
    L’adoption de ce texte revêt une importance particulière pour l’humanité dans le domaine des biotechnologies et des organismes génétiquement modifiés. UN ويعتبر اعتماد البروتوكول ذا أهمية خاصة للجنس البشري في مجال التكنولوجيا الحيوية والكائنات الحية المعدلة وراثيا.
    Les centres de biotechnologie de Cuba ont déposé des brevets pour 150 inventions, portant à 505 le nombre total de brevets à ce jour. UN وقدمت مراكز التكنولوجيا الحيوية الكوبية طلبات للحصول على براءات 150 اختراعا، بما يصل بمجموع البراءات المسجلة إلى 505.
    iii) Les industries concernées, pharmaceutiques, biotechnologiques et autres; UN `3` الصناعات الصيدلانية، وصناعة التكنولوجيا الحيوية وغيرها من الصناعات ذات الصلة؛
    Ces produits avaient été mis au point par des entreprises du secteur privé, qui voulaient ensuite utiliser les biotechnologies pour améliorer leur contenu nutritionnel. UN وشركات القطاع الخاص هي التي طوّرت هذه الأغذية وترغب الآن في استخدام التكنولوجيا الحيوية لتحسين محتواها التغذوي.
    Il faut s'attendre à voir le public réagir de plus en plus dans les secteurs où les biotechniques peuvent porter atteinte à l'environnement et où des questions d'éthique peuvent se poser pour la collectivité. UN ومن المرتقب أن يزيد الاهتمام العام في المجالات المرتبطة بآثار التكنولوجيا الحيوية على البيئة وعلى اﻷخلاقيات الاجتماعية.
    Le défi consiste à donner suite au mieux à la décision prise par les dirigeants mondiaux en 2005 de promouvoir les avantages de la biotechnologie tout en prévenant les risques d'une utilisation à des fins illicites. UN ويتمثل التحدي هنا في كيفية القيام على أفضل وجه بمتابعة القرار الذي اتخذه قادة العالم في عام 2005 بتشجيع فوائد التكنولوجيا الحيوية مع تقليل أخطار إساءة استعمالها في الوقت نفسه.
    De plus, les évolutions survenues dans le domaine de la biotechnologie nous rappellent que les traités ne peuvent demeurer figés dans un monde où prévaut la technologie. UN بل إن التطورات في مجال التكنولوجيا الحيوية تذكرنا بأنه لا يمكن للمعاهدات أن تبقى ساكنة في عالم يرتكز إلى التكنولوجيا.
    Colloque sur le renforcement de la Convention sur les armes biologiques : Coopération internationale et échanges dans le domaine de la biotechnologie. UN ندوة بشأن تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية: التعاون والتبادل الدولي في ميدان التكنولوجيا الحيوية.
    L'article 19 traite de la répartition des avantages découlant de la biotechnologie. UN وتعالج المادة 19 توزيع الفوائد المترتبة على التكنولوجيا الحيوية.
    Les experts ont estimé qu'il restait encore beaucoup à faire pour ce qui est d'analyser les progrès de la biotechnologie du point de vue des droits de l'homme. UN ورأى الخبراء أنه ما زالت هناك حاجة إلى قدر كبير من العمل في تحليل أوجه تقدم التكنولوجيا الحيوية من منظور حقوق الإنسان.
    Les résultats de l'application des biotechniques au domaine médical sont aujourd'hui d'utilisation assez courante. UN وتنتشر اﻵن على نطاق واسع بدرجة مرضية منتجات التكنولوجيا الحيوية في مجال الرعاية الصحية.
    À l'heure actuelle, les produits des biotechniques utilisés pour les soins de santé sont relativement répandus. UN وقد أصبحت منتجات التكنولوجيا الحيوية شائعة الاستخدام بقدر ملموس حاليا في مجال الرعاية الصحية.
    Dans ce texte, l'Union européenne demandera également des mesures spécifiques de coopération et d’assistance internationales dans le domaine des biotechnologies. UN كما سيدعو الموقف المشترك إلى اتخاذ تدابير محددة للتعاون والمساعدة الدوليين في ميدان التكنولوجيا الحيوية.
    Certains délégués ont fait remarquer qu'il est devenu nécessaire de suivre l'évolution de la situation dans le domaine des biotechnologies. UN 25 - أشار بعض المندوبين إلى أن هناك حاجة إلى رصد ما يستجد من تطورات في ميدان التكنولوجيا الحيوية.
    Ces travaux sont menés par le Programme de biotechnologie pour l’Amérique latine et les Caraïbes (UNU/BIOLAC); UN ويضطلع بهذا العمل برنامج التكنولوجيا الحيوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع للجامعة؛
    iii) Les industries concernées, pharmaceutiques, biotechnologiques et autres; UN `3` الصناعات الصيدلانية، وصناعة التكنولوجيا الحيوية وغيرها من الصناعات ذات الصلة؛
    Les nombreux séminaires, réunions et colloques qu'elles ont organisés ont permis de mieux comprendre les problèmes et les liens qui existent entre les biotechnologies et d'autres activités sectorielles et intersectorielles du programme Action 21. UN ولقد وفرت الاجتماعات وحلقات العمل والمنتديات الكثيرة التي نظمتها مناهج من أجل إيجاد فهم أفضل للقضايا، والروابط بين التكنولوجيا الحيوية والمسائل القطاعية والمشتركة بين القطاعات في جدول أعمال القرن ٢١.
    Les pays développés, qui ont de plus en plus privatisé la recherche-développement concernant les biotechniques, continuent à progresser rapidement dans de nombreux secteurs. UN وتواصل البلدان المتقدمة النمو تقدما سريعا في قطاعات عديدة في مجال التكنولوجيا الحيوية بعد أن حولت الى القطاع الخاص بصورة متزايدة أعمال البحث والتطوير.
    Les industries pharmaceutique et biotechnologique croates ne manipulent pas d'agents pathogènes à risques, de sorte qu'une épidémie accidentelle est peu probable. UN ولا تتعامل الصناعات الدوائية وصناعات التكنولوجيا الحيوية مع مسببات الأمراض، ولذلك فقد انخفضت مخاطر التفشي العرضي للأمراض إلى الحد الأدنى.
    Dans la majorité des pays en développement, la question de la politique nationale en matière de biotechniques prend une importance toute particulière. UN وفي أغلبية البلدان النامية، تعتبر مسألة وضع سياسة وطنية بشأن التكنولوجيا الحيوية ذات أهمية فريدة.
    Depuis, elle a considérablement investi pour se doter d'un laboratoire moderne qui lui permet de faire de la recherche de pointe en biotechnologie. UN وقد استثمرت الشركة مؤخرا مبالغ كبيرة في معمل حديث للبحوث يسمح بالبحث والتطوير المتقدمين في مجال التكنولوجيا الحيوية.
    23. Les associations industrielles menant des activités liées aux biotechnologies jouent un rôle clef dans la promotion du développement et du transfert de ces techniques. UN ٣٢ - وتقوم الجمعيات الصناعية ذات الصلة بالتكنولوجيا الحيوية بدور رئيسي في تشجيع تطوير التكنولوجيا الحيوية ونقلها.
    Dans beaucoup d'autres pays, seuls des scientifiques sont membres d'associations s'occupant de biotechnologies. UN وفي كثير من البلدان اﻷخرى تقتصر عضوية جمعيات التكنولوجيا الحيوية على العلماء.
    6. Nécessité d'une plus grande sensibilisation du public à la biotechnologie 78 28 UN الحاجة الى زيادة التوعية بقضايا التكنولوجيا الحيوية
    Des activités de recherche sont en cours sur les cultures de plein champ faisant appel aux biotechnologies modernes. UN ويجري حاليا الاضطلاع ببحوث بشأن المحاصيل الزراعية التي تستخدم تقنيات التكنولوجيا الحيوية الحديثة.
    Les organisations scientifiques nationales et internationales spécialisées dans les sciences biologiques et dans les biotechnologies s'attachent tout particulièrement à promouvoir ces nouvelles techniques à divers niveaux. UN وتنشط المنظمات العلمية الوطنية والدولية التي تتناول العلوم الحيوية والتكنولوجيا الحيوية بصفة خاصة في مجال تشجيع التكنولوجيا الحيوية على مختلف اﻷصعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus