Il était essentiel que tous les transferts de haute technologie ayant des applications militaires soient signalés au Registre de l'Organisation des Nations Unies pour assurer une véritable transparence. | UN | وإن إبلاغ سجل اﻷمم المتحدة بجميع عمليات نقل التكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية أمر أساسي لضمان الشفافية الحقة. |
Il était essentiel que tous les transferts de haute technologie ayant des applications militaires soient signalés au Registre de l'Organisation des Nations Unies pour assurer une véritable transparence. | UN | وإن إبلاغ سجل اﻷمم المتحدة بجميع عمليات نقل التكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية أمر أساسي لضمان الشفافية الحقة. |
Les possibilités de rattrapage se construisent progressivement, en fonction de l'expérience, les industries de haute technologie nécessitant un renforcement des capacités plus rapide et plus efficace que des industries à moindre intensité technologique. | UN | فالقدرة على اللحاق بالركب تُبنى تدريجياً وتستند إلى التجربة، وتتطلب الصناعات ذات التكنولوجيا العالية عملية بناء قدرات أسرع وأكثر كفاءة مما تتطلبه الصناعات الأقل اعتماداً على كثافة التكنولوجيا. |
Sachant que les transferts internationaux à des fins pacifiques de produits, services et compétences à double usage résultant des technologies de pointe sont importants pour le développement économique et social des États, | UN | وإذ تدرك أن النقل الدولي للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج وكذلك منتجات التكنولوجيا العالية وخدماتها وتقنياتها من أجل الأغراض السلمية ذو أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول، |
Les pays en développement ne bénéficient pas des technologies de pointe indispensables au développement économique dans le monde moderne. | UN | وأضاف أن البلدان النامية تفتقر إلى التكنولوجيا العالية التي باتت تشكل عاملا مهما في التطور الإقتصادي لعالم اليوم. |
Grâce à ce phénomène, le rattrapage a été plus rapide dans les secteurs de haute technologie que d'autres. | UN | وبسبب القفزات النوعية، سارت عملية اللحاق بالركب بسرعة أكبر في صناعات التكنولوجيا العالية منها في الصناعات الأخرى. |
Dotés d'infrastructures de qualité, ces parcs technologiques peuvent en outre attirer les investissements de haute technologie. | UN | وقد يؤدي إنشاء مجمعات صناعية مع هياكل أساسية عالية الجودة إلى اجتذاب مستثمرين في التكنولوجيا العالية. |
La réglementation relative aux droits de propriété intellectuelle, en particulier, a été soulignée comme l'un des éléments essentiels pour attirer des investissements étrangers tournés vers la haute technologie. | UN | وسُلِّط الضوء، خصوصاً، على الأنظمة ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية باعتبارها عنصراً حاسماً في جذب الاستثمارات الأجنبية التي تشكل التكنولوجيا العالية جزءاً من مكوناتها. |
L’encouragement de l’innovation ne doit pas nécessairement se concentrer sur les secteurs de «haute technologie» | UN | توليد الابتكارات: ليس بالضرورة ضربا من التكنولوجيا العالية |
. Son objectif était d’attirer des investisseurs internationaux en Israël et de promouvoir la croissance d’industries de haute technologie à vocation exportatrice. | UN | وكان هدف الصندوق، جذب مستثمرين دوليين إلى إسرائيل وتشجيع نمو صناعات التكنولوجيا العالية والموجهة نحو التصدير. |
Comme on l’a vu plus haut, de nombreuses entreprises de haute technologie non américaines sont cotées au Nasdaq. | UN | أساسا برأس مال مخاطر حسبما أشير أعلاه، أدرج كثير من شركات التكنولوجيا العالية في سوق ناسداك لﻷوراق المالية. |
Cela est particulièrement vrai pour la RD dans le cas de jeunes entreprises de haute technologie. | UN | وتصدق هذه الملاحظة بالخصوص على المشاريع الناشئة القائمة على التكنولوجيا العالية في ميدان البحث والتطوير. |
" B. Transferts de technologies de pointe ayant des applications militaires et armes de destruction massive | UN | " باء- عمليات نقل التكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية وأسلحة التدمير الشامل |
Ces délégations ont noté qu'il n'y avait pas eu de propositions concrètes expliquant comment l'on pourrait inclure dans le Registre les transferts de technologies de pointe ayant des applications militaires et qu'il n'existait pas non plus d'indications concernant les paramètres d'une telle inclusion. | UN | ولاحظت هذه الوفود أنه ما من مقترح عملي هناك يبين كيف أن عمليات نقل التكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية يمكن أن تدرج في هذا السجل كما أن ليس هناك ما يبين البرامترات المتعلقة بمثل هذا اﻹدراج. |
Le Groupe occidental, les délégations du Groupe d'Europe orientale et d'autres délégations ont convenu qu'il importait d'assurer l'accès aux technologies de pointe utilisées à des fins pacifiques. | UN | واتفقت المجموعة الغربية ووفود مجموعة أوروبا الشرقية ووفود أخرى على أهمية تأمين فرص الوصول إلى التكنولوجيا العالية لﻷغراض السلمية. |
B. Transferts de technologies de pointe ayant des applications militaires et armes de destruction massive | UN | باء- عمليات نقل التكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية وأسلحة التدمير الشامل |
Des liens importants doivent être établis à cet égard avec la question des techniques de pointe ayant des applications militaires et celle des armes de destruction massive. | UN | وهناك صلات هامة يمكن عقدها في هذا الصدد مع قضايا التكنولوجيا العالية ذات التطبيق العسكري وأسلحة التدمير الشامل. |
Contrairement à la tendance de la VAM, ils ne comprennent que les produits d'un seul secteur à forte intensité technologique (machines de bureau); | UN | وخلافا للاتجاه في نصيب القيمة المضافة الصناعية، ثمة مجرد صناعة واحدة تعتمد على التكنولوجيا العالية (أجهزة المكاتب) تتصدر قائمة الصادرات من حيث الدينامية؛ |
Toutefois, le secret inhérent à la recherche militaire est incompatible avec l’ouverture aux idées neuves et l’abondant échange d’idées au sein de la communauté des chercheurs qui sont nécessaires pour une économie civile fondée sur des technologies avancées. | UN | إلا أن الطابع السري للبحوث العسكرية لا يتفق مع الانفتاح على اﻷفكار الجديدة أو تبادل اﻷفكار النشط في مجتمع البحوث، وهما أمران ضروريان ﻷي اقتصاد مدني نشط قائم على التكنولوجيا العالية. |
Vêtements, chaussures, pharmacie, un peu de technologie de pointe. | Open Subtitles | الملابس , الاحذية , المستحضرات الصيدلانية وبعض التكنولوجيا العالية |
Les armes biologiques et chimiques et les armes classiques sophistiquées ne sont pas moins dangereuses en termes de paix et de sécurité internationales. | UN | إن الأسلحة البيولوجية والكيميائية والأسلحة التقليدية ذات التكنولوجيا العالية لا تقل خطرا في تأثيرها على السلم والأمن الدوليين. |