"التكنولوجيا المتطورة" - Traduction Arabe en Français

    • technologies de pointe
        
    • haute technologie
        
    • techniques de pointe
        
    • technologies avancées
        
    • technologique
        
    • techniques perfectionnées
        
    • technologies perfectionnées
        
    • des technologies
        
    • technologie sophistiquée
        
    • la technologie
        
    :: L'impossibilité d'accéder aux technologies de pointe dont disposent les entreprises américaines; UN :: استحالة الحصول على التكنولوجيا المتطورة المتاحة للشركات الأمريكية.
    :: Il est nécessaire de bien distinguer entre les technologies de pointe et les technologies plus traditionnelles, d'une part, et leur utilisation et application aux contextes particuliers, d'autre part; UN ثمة حاجة إلى التمييز بين التكنولوجيا المتطورة والتكنولوجيا البسيطة واستخدامهما في سياقات معينة وتطبيقهما عليها.
    Il est une autre grande incertitude et c'est de savoir en quoi une amélioration des perspectives de croissance contribuerait à l'acquisition de biens de haute technologie. UN والأمر الأساسي الآخر غير المؤكد هو كيفية استحالة الإنفاق على السلع من التكنولوجيا المتطورة لارتفاع توقعات النمو.
    Les pays développés dominent les exportations de produits issus de la haute technologie. UN وتهيمن البلدان المتقدمة على شق الصادرات القائم على التكنولوجيا المتطورة.
    Il devrait permettre le transfert de techniques de pointe à des fins pacifiques. UN وينبغي أن يمكن من نقل التكنولوجيا المتطورة لﻷغراض السلمية.
    La mise en place de technologies avancées et la production de produits à haute valeur ajoutée revêtent aujourd'hui une importance vitale. UN وفي الوقت الحاضر، بات من الأهمية القصوى إدخال التكنولوجيا المتطورة وإنتاج المنتجات ذات القيمة المضافة.
    Tous les aéroports à Chypre-Nord sont en pleine conformité avec les normes internationales, et les investissements nécessaires ont été faits pour être en face avec l'évolution technologique. UN فجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية وقد أجريت الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة.
    Ce travail préparatoire faciliterait l'élimination des mines grâce aux techniques perfectionnées de détection et de déminage dont quelques Etats disposent. UN ومن شأن هذا العمل التحضيري أن يسهّل معالجة اﻷلغام وإزالتها باستخدام التكنولوجيا المتطورة للكشف واﻹزالة المتوافرة لدى عدد صغير من الدول.
    Les pays devraient adopter des mesures visant à accélérer la productivité agricole en tirant parti des technologies perfectionnées. UN كما ينبغي أن تتخذ البلدان تدابير تهدف إلى التعجيل برفع الإنتاجية الزراعية باستخدام التكنولوجيا المتطورة.
    Aussi bien les technologies de pointe que les technologies plus traditionnelles devaient s'intégrer dans un cadre de solutions efficient. UN ولا بد من إدماج كل من التكنولوجيا المتطورة والتكنولوجيا البسيطة في نظام حلول فعال.
    Renforcer les capacités dans le domaine des technologies de pointe par le biais de programmes de formation et d'échange; UN :: بناء القدرات في مجالات التكنولوجيا المتطورة عن طريق برامج التدريب والتبادل؛
    Même si la diffusion d'informations sur la Cour par des méthodes traditionnelles est à saluer et à encourager, ma délégation estime que l'utilisation de technologies de pointe pour sensibiliser le public à la Cour et ses activités doit être accrue. UN وفي حين أن نشر المعلومات عن المحكمة بواسطة الطرق التقليدية أمر مستحب ويجري تشجيعه أيضا، فإن وفد بلادي يعتقد أنه ينبغي تحسين استعمال التكنولوجيا المتطورة في تعزيز وعي الرأي العام بالمحكمة وبأنشطتها.
    Bien que l'autoroute de l'information favorise effectivement le développement politique, social et économique, nombre de pays, surtout les pays en développement, ont très peu tiré parti de ces technologies de pointe. UN ورغم أن طريق المعلومات السريع يشجع بالفعل التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، فإن العديد من البلدان، وخاصة البلدان النامية، لم تستفد كثيرا من تلك التكنولوجيا المتطورة.
    Pour assurer un fonctionnement, un entretien, et une formation professionnelle durables, il faut mettre en œuvre des solutions faisant appel à la haute technologie. UN ومن الواجب أن تتلازم العمليات المستمرة والصيانة وتطوير المهارات مع استخدام الحلول التي تقدمها التكنولوجيا المتطورة.
    Les prix des marchandises hors pétrole et des biens de haute technologie ont diminué par suite du ralentissement de l'activité, et la détente sur le marché du travail devrait modérer la croissance des salaires. UN وقد انحدرت أسعار السلع الأساسية غير النفطية وسلع التكنولوجيا المتطورة بسبب التباطؤ في النمو، ويرجح أن يؤدي تراخي أسواق العمل إلى كبح نمو الأجور.
    À cette fin, nous mettons à exécution des programmes industriels innovants en vue de diversifier l'économie, d'accroître la production de biens et de services à valeur ajoutée, et de poser les fondations d'une économie tertiaire de haute technologie. UN ولبلوغ تلك الغاية، ننفذ برامج صناعية إبداعية لتنويع الاقتصاد، وزيادة إنتاج السلع والخدمات ذات القيمة المضافة وإرساء الأساس لاقتصاد خدمات يعتمد على التكنولوجيا المتطورة.
    Leur accès aux techniques de pointe a également été limité. UN ولا تتوافر سوى إمكانية محدودة للحصول على التكنولوجيا المتطورة المستخدمة في هذا القطاع.
    Les pays sous-développés peuvent ainsi sauter les étapes et accéder d’emblée à des techniques de pointe. UN وهي تمنح البلدان النامية أيضا فرصا للقفز الى مرحلة استعمال التكنولوجيا المتطورة.
    Les véhicules particuliers utilisant des technologies avancées et des carburants de remplacement offrent la meilleure chance d'améliorer le rendement énergétique et de réduire les effets des carburants sur l'environnement. UN وتتمثل أكبر الفرص لتحسين الكفاءة الطاقية وتقليل التأثيرات البيئية في استعمال التكنولوجيا المتطورة وأنواع الوفود البديلة في سيارات الركاب.
    Certains pays d'Amérique latine, tels que l'Argentine, le Brésil et le Mexique, ont réussi à diversifier leurs exportations en y incluant certains produits à forte intensité technologique et vendent désormais des produits des industries de pointe, telles que la biotechnologie, l'informatique, et les autres industries électroniques. UN وقد نجحت بعض بلدان أمريكا اللاتينية مثل اﻷرجنتين والبرازيل والمكسيك في تنويع صادراتها لتشمل منتجات منتقاة من التكنولوجيا المتطورة مثل التكنولوجيا الاحيائية، والحواسيب والمنتجات المساعدة وغير ذلك من المنتجات الالكترونية.
    5.13 Les spécialistes des technologies devraient comprendre que les utilisateurs sur le terrain n'accepteront des techniques perfectionnées que si elles sont simples à utiliser et d'un prix abordable. UN :: 5-13 ينبغي أن يدرك أخصائيو التكنولوجيا أن المستفيدين الميدانيين لن يوافقوا على التكنولوجيا المتطورة إلا إذا كانت سهلة الاستعمال وكانت تكاليفها معقولة .
    Une autre a insisté sur la nécessité d'accorder une attention particulière aux pays les moins développés, qui n'avaient souvent pas accès aux technologies perfectionnées telles qu'Internet. UN وأكد وفد ضرورة إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا التي كثيرا ما تفتقر إلى التكنولوجيا المتطورة مثل الوصول إلى شبكة اﻹنترنيت.
    Dans certains cas, l'amélioration des technologies a même fait croître la consommation d'énergie et de produits. UN بل وفي بعض الحالات أدت التكنولوجيا المتطورة إلى زيادة استهلاك الطاقة والمواد.
    Depuis peu, le monde perçoit mieux les enjeux que présentent les menaces terroristes dès lors qu'une technologie sophistiquée est impliquée. UN وقد أصبح العالم مؤخرا أكثر وعيا بما يمكن أن تكون عليه أية هجمة إرهابية إذا استخدمت فيها التكنولوجيا المتطورة.
    C'est ainsi que la technologie des réacteurs à eau légère a été mise au point. UN ونتيجة لذلك، تم استحداث التكنولوجيا المتطورة المتمثلة في مفاعلات الماء الخفيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus