Le Rapporteur spécial invite en outre les États à prendre des mesures concrètes pour faciliter la diffusion de technologies appropriées et la formation. | UN | كما يدعو الدول إلى اتخاذ تدابير إيجابية لتعزيز انتشار التكنولوجيا المناسبة وكذلك اتخاذ تدابير إيجابية في مجال التدريب. |
Il faut donner la priorité à une production < < propre > > et développer les technologies appropriées. | UN | وينبغي للإنتاج الأنظف أن يأخذ مكان الصدارة؛ وينبغي تطوير التكنولوجيا المناسبة. |
Cette question complexe de l'arrêt et de l'inversion de la désertification exige un apport important de technologie appropriée. | UN | وهذه المسألة المعقدة الخاصة بوقف التصحر وعكس اتجاهه، تتطلب مدخلات هامة من التكنولوجيا المناسبة. |
Seule la technologie appropriée est transférée aux pays en développement et aux pays à économie en transition. | UN | نقل التكنولوجيا المناسبة فقط إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Dans cette perspective, l'initiation de femmes à des techniques appropriées a constitué l'une des initiatives principales. | UN | وكان إطلاع النساء على التكنولوجيا المناسبة هو إحدى المبادرات المهمة في هذا الصدد. |
:: Promouvoir l'utilisation par les petits États insulaires en développement des techniques adaptées à leur situation; | UN | :: رفع مستوى استخدام التكنولوجيا المناسبة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Ils ont aussi appelé de leurs vœux une augmentation des investissements dans l'infrastructure, le transfert de technologies adaptées et un appui à l'intégration régionale. | UN | كما دعا المشاركون إلى تخصيص استثمارات أكبر للبنية الأساسية ولنقل التكنولوجيا المناسبة ودعم التكامل الإقليمي. |
La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes affirme le droit des femmes des zones rurales aux technologies appropriées. | UN | إن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تؤكد على حقوق المرأة في المناطق الريفية في التكنولوجيا المناسبة. |
Les pays en développement doivent donc pouvoir accéder aux technologies appropriées et renforcer leurs capacités. | UN | ولذا تحتاج البلدان النامية إلى سبل تمكنها من الانتفاع بإمكانيات التكنولوجيا المناسبة وبناء القدرات. |
L'absence d'infrastructure institutionnelle est un obstacle important à la mise au point et au développement de technologies appropriées dans la région. | UN | ويشكل نقص الهياكل المؤسسية عائقا هاما أمام تطوير التكنولوجيا المناسبة ونشرها في المنطقة. |
En outre, il est impératif de créer des conditions de marché favorables au niveau national et des mesures d'incitation propices au développement et au transfert de technologies appropriées. | UN | وفضلا عن هذا فإن توفير أحوال سوق محلية مواتية وحوافز دافعة إلى استنباط التكنولوجيا المناسبة ونقلها أمر حتمي. |
e) Éliminer les barrières qui empêchent le transfert des technologies appropriées aux PEID. | UN | `5 ' إزالة العقبات التي تحول دون نقل التكنولوجيا المناسبة المتصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية إلى هذه الدول. |
Seule la technologie appropriée est transférée aux pays en développement et aux pays à économie en transition. | UN | أن يتم نقل التكنولوجيا المناسبة فقط إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال. |
Seule la technologie appropriée est transférée aux pays en développement et aux pays à économie en transition. | UN | نقل التكنولوجيا المناسبة فقط إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Il est essentiel d'utiliser une technologie appropriée à cette fin. | UN | ومن الجوهري استخدام التكنولوجيا المناسبة لهذا الغرض. |
La technologie appropriée pour les pays en développement semble toujours la partie perdante dans la course aux ressources disponibles à l'échelle mondiale aux fins de la recherche- développement. | UN | ويبدو أن التكنولوجيا المناسبة للبلدان النامية تخسر دائما في المنافسة على الموارد العالمية المتاحة للبحث والتطوير. |
Toujours à cet égard, l'accès aux techniques appropriées et le transfert de ces techniques sont aussi des considérations importantes. | UN | ومن الاعتبارات الأخرى الهامة في هذا الصدد الحصول على التكنولوجيا المناسبة ونقلها. |
Un réseau de centres de recherche sur l'agriculture et l'élevage a été mis en place à Cuba pour étudier de nouvelles techniques adaptées à la filière. | UN | فأُنشئت في كوبا شبكة من مراكز البحوث المتعلقة بالزراعة والمواشي لإجراء أبحاث تتصل بوضع أشكال جديدة من التكنولوجيا المناسبة. |
Ils ont aussi appelé de leurs vœux une augmentation des investissements dans l'infrastructure, le transfert de technologies adaptées et un appui à l'intégration régionale. | UN | كما دعا المشاركون إلى تخصيص استثمارات أكبر للبنية الأساسية ولنقل التكنولوجيا المناسبة ودعم التكامل الإقليمي. |
Cela est notamment vrai lorsqu'elles ne disposent pas des technologies adéquates et des qualifications pour utiliser ces technologies. | UN | وهذا يشمل عدم توفر التكنولوجيا المناسبة والمهارات اللازمة لاستخدامها. |
Ainsi, les transferts de technologies sont nécessaires pour diffuser les technologies voulues dans les pays en développement. | UN | ولذلك، من اللازم القيام بتحويلات تكنولوجية من أجل نشر التكنولوجيا المناسبة في البلدان النامية. |
La coopération aux fins de transferts des technologies adaptées jouera à cet égard un rôle fondamental; | UN | وسيؤدي التعاون في نقل التكنولوجيا المناسبة دوراً أساسياً في هذا الصدد؛ |
Il faut des partenariats plus solides à tous les niveaux pour offrir aux pays en développement un accès aux technologies et aux connaissances techniques adéquates face aux changements climatiques. | UN | 90 - وأضافت قائلة إن تعزيز الشراكات يعتبر أمراً مطلوباً في جميع المستويات بغية تزويد البلدان النامية بسُبل الحصول على التكنولوجيا المناسبة والمعرفة التقنية في مواجهة تغيُّر المناخ. |
c) Les critères d'expérimentation et d'évaluation sont désormais normalisés et les résultats des tests sont publiés, ce qui facilite beaucoup le choix par les donateurs et les opérateurs de la technologie à utiliser. | UN | أصبحت معايير الاختبار والتقييم موحدة وتنشر نتائج الاختبارات ليستفيد منها الجمهور، الأمر الذي ييسَّر على الجهات المانحة والعاملين اختيار التكنولوجيا المناسبة. |
Débat Débat thématique : < < Promouvoir les transformations socioéconomiques par le développement des infrastructures, la création d'emplois, la cohésion sociale et le transfert des technologies utiles au moyen de la coopération Sud-Sud > > | UN | مناقشة مواضيعية بعنوان: " تعزيز التحول الاقتصادي والاجتماعي عن طريق تطوير الهياكل الأساسية، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق التماسك الاجتماعي، ونقل التكنولوجيا المناسبة باستخدام سبل التعاون فيما بين بلدان الجنوب " |
iii) Réunions de groupes spéciaux d’experts. Deux réunions de groupe d’experts consacrées à la dynamique des relations qui existent entre le développement social durable et les migrations, la pauvreté et l’urbanisation et aux techniques permettant d’accéder à l’information sur la population dans la région; | UN | ' ٣` اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة - اجتماعات بشأن ديناميات التنمية الاجتماعية المستدامة، والروابط المشتركة بينها وبين الهجرة والفقر والتمدن وتوفير التكنولوجيا المناسبة للوصول إلى المعلومات السكانية في المنطقة؛ |
3. Note avec satisfaction la contribution de l'initiative de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture intitulée " Les technologies au service de l'agriculture " à la promotion du transfert et de l'utilisation des technologies nécessaires pour intensifier durablement les systèmes de production; | UN | " 3 - تلاحظ مع الارتياح المساهمة التي قدمتها مبادرة منظمة الأغذية والزراعة ' التكنولوجيا من أجل الزراعة`، ومساهمتها في دعم نقل واستخدام التكنولوجيا المناسبة بهدف تكثيف نُظم الإنتاج على نحو مستدام؛ |