"التكنولوجيا النووية السلمية" - Traduction Arabe en Français

    • la technologie nucléaire pacifique
        
    • des technologies nucléaires pacifiques
        
    • une technologie nucléaire pacifique
        
    • la technologie nucléaire à des fins pacifiques
        
    • à la technologie nucléaire
        
    Elle continuera à apporter à l'Agence et aux divers pays voisins son traditionnel appui technique en nature dans divers domaines de la technologie nucléaire pacifique. UN وهي ستواصل دعمها التقني العيني للوكالة وإلى مختلف البلدان المجاورة لها في مختلف مجالات التكنولوجيا النووية السلمية.
    Il consacre l'engagement des cinq États dotés d'armes nucléaires à entamer de sérieuses négociations sur le désarmement nucléaire et des pays non dotés de telles armes à ne pas acquérir d'armes nucléaires en échange de leur accès à la technologie nucléaire pacifique. UN إنها تتضمن تعهدا بين الدول النووية الخمس ببدء مفاوضات جادة تتعلق بنزع السلاح النووي وبين البلدان غير النووية بعدم الحصول على أسلحة نووية مقابـــل حصـولها على التكنولوجيا النووية السلمية.
    Certains pays sont même allés plus loin, tentant de restreindre de façon encore plus extrême et plus stricte l'accès à la technologie nucléaire pacifique et cherchant à en réserver le monopole aux États dotés d'armes nucléaires et à quelques-uns de leurs plus fidèles alliés, même si ces derniers ne sont pas parties au Traité. UN وباستخدام هذا النهج، حاولت بلدان معينة فرض قيود أكثر تشدداً وعمقا على إمكانية الحصول على التكنولوجيا النووية السلمية وسعت إلى جعل هذه التكنولوجيا حِكراً على الدول الحائزة للأسلحة النووية فحسب وعلى بعض حلفائها الأوفياء حتى ولو كان هؤلاء الحلفاء في بعض الحالات غير أطراف في المعاهدة.
    De plus, les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas éliminé leurs arsenaux et les États non dotés d'armes nucléaires n'ont reçu aucune assurance de sécurité effective et le transfert sans obstacle des technologies nucléaires pacifiques n'a pas été assuré. UN وعلاوة على ذلك، لم تقم الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترساناتها من تلك الأسلحة، ولم تتلق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية فعالة، ولم يتحقق بعد نقل التكنولوجيا النووية السلمية بلا عوائق.
    Ainsi, certains pays se sont efforcés d'imposer des restrictions plus extrêmes et plus sévères à l'accès à des technologies nucléaires pacifiques et ont cherché à monopoliser ces technologies au profit des seuls États dotés d'armes nucléaires et de quelques-uns de leurs fidèles alliés, voire de pays qui ne sont pas parties au Traité. UN وباتباع هذا النهج، تحاول بلدان معيّنة فرض قيود أكثر حدة وتشدداً على إمكانية الحصول على التكنولوجيا النووية السلمية وتسعى إلى جعل هذه التكنولوجيا حِكراً على الدول الحائزة للأسلحة النووية وعلى بعض حلفائها الأوفياء حتى لو كانت في بعض الحالات غير أطراف في المعاهدة.
    L'Argentine est convaincue des avantages d'une technologie nucléaire pacifique et a acquis une expérience considérable dans ce domaine. UN وذكر أن الأرجنتين مقتنعة بالفوائد التي تحققها التكنولوجيا النووية السلمية واكتسبت خبرة كبيرة في هذا المجال.
    Une partie importante du travail scientifique et technique de l'AIEA comprend le transfert de la technologie nucléaire à des fins pacifiques à divers domaines. UN وهناك جزء رئيسي من العمل العلمي والتقني للوكالة يتضمن نقل التكنولوجيا النووية السلمية في مجالات متنوعة.
    Certains pays sont même allés plus loin, tentant de restreindre de façon encore plus extrême et plus stricte l'accès à la technologie nucléaire pacifique et cherchant à en réserver le monopole aux États dotés d'armes nucléaires et à quelques-uns de leurs plus fidèles alliés, même si ces derniers ne sont pas parties au Traité. UN وباستخدام هذا النهج، حاولت بلدان معينة فرض قيود أكثر تشدداً وعمقا على إمكانية الحصول على التكنولوجيا النووية السلمية وسعت إلى جعل هذه التكنولوجيا حِكراً على الدول الحائزة للأسلحة النووية فحسب وعلى بعض حلفائها الأوفياء حتى ولو كان هؤلاء الحلفاء في بعض الحالات غير أطراف في المعاهدة.
    Nous invitons l'Agence à poursuivre et à intensifier ses efforts afin de mettre la technologie nucléaire pacifique et ses applications à la disposition des pays en développement, sans discrimination, en tant qu'élément de leur droit inaliénable au titre du Traité sur la non-prolifération (TNP). UN ونحث الوكالة على مواصلة جهودها وتكثيفها لإتاحة التكنولوجيا النووية السلمية وتطبيقاتها للبلدان النامية، دون تمييز، بوصفها جزءا من حقوقها غير القابلة للتصرف بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    En raison des bénéfices concrets de la technologie nucléaire pacifique pour la société humaine, nous devons tous nous efforcer de contribuer au rôle crucial que joue l'Agence dans le domaine de la sécurité et du développement et de le renforcer. UN ونظرا للفوائد الملموسة التي تحققها التكنولوجيا النووية السلمية للمجتمع البشري، يجب علينا جميعا أن نسعى سعيا جادا للإسهام في تعزيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الاضطلاع بدورها الحاسم في تحقيق الأمن العالمي والتنمية.
    Une bonne partie du travail scientifique de l'AIEA est centrée sur le transfert de la technologie nucléaire pacifique dans les domaines de la santé, de l'agriculture, de l'industrie, de la gestion de l'eau et de la préservation de l'environnement. UN وتتركز الأعمال العلمية للوكالة في معظمها على نقل التكنولوجيا النووية السلمية في ميادين الصحة، والزراعة، والصناعة، وإدارة المياه، وحفظ البيئة.
    Dans ces domaines, il est impossible de trop souligner la nécessité d'établir une coopération internationale efficace si l'on veut que l'humanité tire pleinement bénéfice de la technologie nucléaire pacifique. UN وفي تلك الميادين، تستحيل المغالاة في التشديد على ضرورة التعاون الدولي الفعال كيما تتمكن البشرية من تسخير كامل فوائد التكنولوجيا النووية السلمية.
    Il est inacceptable que certains pays tendent à limiter l'accès à la technologie nucléaire pacifique à un club exclusif d'États technologiquement avancés sous le prétexte de non-prolifération. UN 15 - ومن غير الجائز أن تنزع بعض البلدان إلى حصر الاستفادة من التكنولوجيا النووية السلمية في مجموعة مقصورة على الدول المتقدمة تكنولوجيا بذريعة عدم الانتشار.
    Ainsi, certains pays se sont efforcés d'imposer des restrictions plus extrêmes et plus strictes à l'accès à la technologie nucléaire pacifique et ont cherché à monopoliser cette technologie au profit des seuls États dotés d'armes nucléaires et de quelques alliés fidèles, voire, dans certains cas, de pays non parties au Traité. UN وباتباع هذا النهج، تحاول بلدان معيّنة فرض قيود أكثر حدة وتشدداً على إمكانية الحصول على التكنولوجيا النووية السلمية وتسعى إلى جعل هذه التكنولوجيا حِكراً على الدول الحائزة للأسلحة النووية وعلى بعض حلفائها الأوفياء حتى ولو كانوا في بعض الحالات غير أطراف في المعاهدة.
    De plus, les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas éliminé leurs arsenaux et les États non dotés d'armes nucléaires n'ont reçu aucune assurance de sécurité effective et le transfert sans obstacle des technologies nucléaires pacifiques n'a pas été assuré. UN وعلاوة على ذلك، لم تقم الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترساناتها من تلك الأسلحة، ولم تتلق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية فعالة، ولم يتحقق بعد نقل التكنولوجيا النووية السلمية بلا عوائق.
    L'Argentine est convaincue des avantages d'une technologie nucléaire pacifique et a acquis une expérience considérable dans ce domaine. UN وذكر أن الأرجنتين مقتنعة بالفوائد التي تحققها التكنولوجيا النووية السلمية واكتسبت خبرة كبيرة في هذا المجال.
    Par conséquent, la République islamique d'Iran, dans sa quête d'une technologie nucléaire pacifique, estime qu'il est de son droit légitime d'obtenir des garanties objectives en matière d'enrichissement de l'uranium dans le cycle du combustible nucléaire. UN لذلك فإن جمهورية إيران الإسلامية ترى أن من حقها المشروع في سعيها إلى الحصول على التكنولوجيا النووية السلمية أن تتلقى ضمانات موضوعية لتخصيب اليورانيوم في دورة الوقود النووي.
    La Malaisie appuie les activités de vérification de l'AIEA, conformément à l'Article III du TNP, en vue de faire en sorte que la technologie nucléaire à des fins pacifiques ne soit pas détournée à des fins militaires. UN وتؤيد ماليزيا أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة، وفقا للمادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وذلك لضمان عدم تحول التكنولوجيا النووية السلمية إلى تحقيق أغراض عسكرية.
    Coopération en vue de l'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques et de l'accès de tous les États à cette technologie. UN 3 - التعاون من أجل الحصول على التكنولوجيا النووية السلمية واستخدامها وتيسير استخدامها من قِبَل كافة الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus