Le Comité a estimé que la composante transfert de technologies dans les projets appuyés par le FEM était insuffisante. | UN | وأعربت اللجنة عن شعورها بأن عنصر نقل التكنولوجيا في المشاريع التي يدعمها المرفق غير كاف. |
La difficulté consiste à adapter et appliquer ces technologies dans un contexte local. | UN | بيد أن التحدي يتمثل في تطويع وتطبيق هذه التكنولوجيا في السياق المحلي. |
La création de centres régionaux de formation et de transfert de technologie dans ce domaine pourrait être une forme de coopération intéressante. | UN | ويمكن أن يكون إنشاء مراكز إقليمية للتدريب ونقل التكنولوجيا في هذا الميدان مجالا آخر من مجالات التعاون الهامة. |
Nous devons être sûrs que la technologie dans ce cas sera toujours une bénédiction et non pas une malédiction. | UN | ولا بد أن نتأكد من أن التكنولوجيا في هذه الحالة ستظل دائما نعمة لا نقمة. |
Centres et réseaux nationaux d'information technologique dans les pays en développement | UN | المراكز والشبكات الوطنية لمعلومات التكنولوجيا في البلدان النامية |
Clauses de transferts technologiques dans les accords internationaux | UN | الأحكام المتعلقة بنقل التكنولوجيا في الاتفاقات الدولية |
Pour sa part, son gouvernement a mis en place une infrastructure informatique et favorise le développement de l'industrie des TIC dans plusieurs secteurs critiques. | UN | وذكر أن حكومته قامت من جانبها بتوفير الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأنها تعمل على تنمية صناعة هذه التكنولوجيا في عدد من القطاعات الأساسية. |
Programmes de formation et mesures visant à intégrer les nouvelles technologies dans l'enseignement | UN | البرامج التدريبية والإجراءات في مجالات استخدام التكنولوجيا في التعليم |
La mise en place de politiques rationnelles dans le domaine de l'éducation peut encourager une mise en œuvre et une utilisation efficaces des technologies dans le domaine de l'éducation. | UN | ويمكن للسياسات التعليمية الفعالة أن تشجع على نجاح تنفيذ واستعمال التكنولوجيا في التعليم. |
Elle s'est félicitée de l'adoption de la loi organique sur l'éducation, qui instituait le programme des repas scolaires et le programme Canaima, relatif à l'introduction des technologies dans l'éducation. | UN | ورحبت بقانون التعليم العضوي، وبرنامج التغذية المدرسية، وبرنامج كانايما لتسخير التكنولوجيا في التعليم. |
Le secrétariat de la Convention est aussi en train d'entreprendre ou de prévoir un certain nombre d'activités liées au transfert de technologie dans ce domaine. | UN | كما تقوم أمانة الاتفاقية بالاضطلاع بعدد من اﻷنشطة المتعلقة بنقل التكنولوجيا في هذا المجال أو بالتخطيط لها. |
Elles sont étroitement liées aux activités de transfert de technologie dans les entreprises de production et aux activités de l'enseignement supérieur. | UN | وهي مرتبطة ارتباطا وثيقا بأنشطة نقل التكنولوجيا في المشاريع الانتاجية وبأنشطة التعليم العالي. |
Elle estime donc à cet égard qu'il serait judicieux de substituer au transfert de technologie, dans le champ d'application du traité, la fabrication sous licence étrangère. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد جمهورية كوريا أن التصنيع بموجب رخصة أجنبية يمكن أن يحل بنجاح محل نقل التكنولوجيا في نطاق المعاهدة. |
La qualité des programmes d'éducation et de formation a été améliorée grâce à un programme visant à incorporer la technologie dans l'éducation, qui a été diffusé dans tous les gouvernorats. | UN | تطوير نوعية التعليم وبرامج التدريب من خلال برنامج دمج التكنولوجيا في التعليم وتعميم هذا البرنامج في جميع المحافظات؛ |
Notre organisation engage la communauté mondiale à rechercher de nouveaux moyens et méthodes pour faire entrer la technologie dans l'éducation. | UN | والمؤسسة تتحدى المجتمع الدولي بأن يبحث عن سبل وأساليب جديدة لدمج التكنولوجيا في تقديم الخدمات التعليمية. |
Des orateurs ont également évoqué le rôle de la technologie dans la réforme de la justice pénale et la nécessité d'une assistance technique à cet égard. | UN | وأشار المتكلّمون أيضا إلى دور التكنولوجيا في إصلاح نظم العدالة الجنائية وإلى الحاجة إلى المساعدة التقنية في هذا الصدد. |
La mise à niveau technologique dans le secteur des denrées alimentaires est par ailleurs faisable et nécessaire. | UN | ويعتبر رفع مستوى التكنولوجيا في صناعة تجهيز اﻷغذية أيضا ممكنا وضروريا على حد سواء. |
Les chercheurs tentent de lever les obstacles à la circulation des connaissances technologiques dans les anciens pays communistes. | UN | وفيه يتولى الباحثون إيجاد حلول لموانع التعلم في مجال التكنولوجيا في البلدان التي كانت خاضعة للنظام الشيوعي. |
Son pays espère bénéficier du soutien continu de ses partenaires face aux défis de l'expansion des TIC, notamment à la nécessité d'améliorer l'accès aux équipement TIC dans les communautés rurales, de développer les ressources humaines et autres dans le secteur et de faire face à la crise de l'énergie. | UN | وقال إن بلده يتطلع إلى التمتع بالدعم المستمر من جانب الشركاء المتعاونين في التصدي للتحديات التي تواجه توسع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بما في ذلك تحسين الوصول إلى مرافق تلك التكنولوجيا في المجتمعات المحلية الريفية وزيادة الموارد البشرية وغيرها من الموارد في ذلك القطاع والتصدي لأزمة الطاقة. |
1987 — Membre du Comité directeur du projet de l'Université des Nations Unies sur la technologie au service des droits de l'homme. | UN | ١٩٨٧ - عضو اللجنة التوجيهية لمشروع جامعة اﻷمم المتحدة لتسخير التكنولوجيا في خدمة حقوق الانسان. |
Il convient d'accorder également l'attention voulue au rôle de la technologie pour aborder les domaines de l'équité, de l'accessibilité et de la pénurie d'enseignants qualifiés. | UN | ويجب إيلاء الاعتبار أيضا لدور التكنولوجيا في معالجة مسائل الإنصاف والموصولية ونقص الأساتذة المحنكين. |
Politiques de transfert de technologie en période de mutation des structures économiques | UN | سياسات موجهة نحو نقل التكنولوجيا في عصر يتسم بهيكل اقتصادي متغير |
Ce que nous devons interdire c'est l'utilisation de ces technologies à des fins militaires. | UN | وما يجب أن نمنعه هو استعمال تلك التكنولوجيا في الأغراض العسكرية. |
Encadré 1 : Réseaux industriels de haute technologie à Bangalore (Inde) | UN | اﻹطار ١: الشبكات الصناعية عالية التكنولوجيا في بنغالور، الهند |
Vingt-cinq agents ont été formés et mènent à présent des audits concernant la sécurité des femmes en partenariat avec la Commission Huairou et l'Université de technologie de Jamaïque. | UN | تم تدريب عدد 25 من العاملين في المجتمعات المحلية وهم يقومون الآن بإجراء مراجعات لسلامة المرأة بالاشتراك مع لجنة هايرو وجامعة التكنولوجيا في جامايكا. |
Le rôle que jouaient le renforcement des capacités et le transfert des techniques dans l'amélioration de la coopération et de la coordination a aussi été souligné. | UN | وجرى التأكيد كذلك على دور بناء القدرات ونقل التكنولوجيا في تعزيز التعاون والتنسيق. |
Une attention particulière a été portée au rôle et à la fonction du secteur privé dans le transfert de technologies au sein de la région. | UN | ووُجه الاهتمام بوجه خاص إلى دور ووظيفة القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا في المنطقة. |
Ex-recteur de l'Université technologique du Honduras (UTH), campus de Tegucigalpa. | UN | عميد سابق لجامعة التكنولوجيا في هندوراس في الحرم الجامعي بتيغوسيغالبا |