"التكيف إلى" - Traduction Arabe en Français

    • l'adaptation à
        
    • l'ajustement à
        
    • d'adaptation
        
    • l'adaptation a
        
    • de l'adaptation
        
    • l'adaptation vers
        
    Mettre les services de spécialistes de l'adaptation à la disposition du CRTC et du Comité exécutif de la technologie dans leurs travaux, notamment ceux de ce dernier concernant les domaines suivants: UN تقديم الخبرات بشأن التكيف إلى مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ واللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا في أعمالهما، بما فيها الأعمال التالية التي تقوم بها اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا:
    Il a invité le Comité de l'adaptation à formuler dans son prochain rapport des recommandations sur la façon dont le programme de travail pourrait prévoir un tel soutien. UN ودعت الهيئة الفرعية لجنة التكيف إلى تقديم توصيات في تقريرها المقبل بشأن الكيفية التي يمكن بها تقديم هذا الدعم في إطار برنامج العمل.
    Le SBI a invité le Comité de l'adaptation à demander instamment à son équipe spéciale sur les PNA d'accélérer ses travaux. UN 101- ودعت الهيئة الفرعية لجنة التكيف إلى حث فرقة عملها المعنية بخطط التكيف الوطنية على تسريع وتيرة عملها.
    DE l'ajustement à LA RÉDUCTION DE LA PAUVRETÉ: QU'YATIL DE NOUVEAU? UN من التكيف إلى الحد من الفقر ما الجديد في الأمر؟
    En effet, la voie qui mène de l'ajustement à de meilleurs résultats économiques est, au mieux, un chemin semé d'embûches ou, au pire, une impasse. UN والواقع أن الطريق من التكيف إلى تحسن اﻷداء هو، على أحسن تقدير، طريق شاق، وعلى أسوإ تقدير، طريق مسدود مخيب لﻵمال.
    Ainsi, les évaluations des solutions possibles en matière d'adaptation portent en général sur des aspects particuliers du secteur de l'eau. UN وبالتالي، تميل تقييمات خيارات التكيف إلى التركيز على جوانب محددة من قطاع المياه.
    Par la suite, la liste a été mise en ligne à la disposition des intéressés et le Comité de l'adaptation a demandé au secrétariat de l'actualiser tous les six mois. UN وأتيحت القائمة مباشرة على الإنترنت في وقت لاحق، وطلبت لجنة التكيف إلى الأمانة أن تحدثها كل ستة أشهر.
    Pour appuyer le suivi et l'évaluation de l'adaptation, le Comité de l'adaptation recommande à la Conférence des Parties d'inviter les Parties, les entités chargées du fonctionnement du mécanisme financier et les entités compétentes qui s'occupent de l'adaptation à prendre en compte les recommandations suivantes: UN ٨٥- وتوصي لجنة التكيف، في إطار دعم رصد التكيف وتقييمه، مؤتمر الأطراف أن يدعو الأطراف والكيانات التشغيلية للآلية المالية والكيانات ذات الصلة العاملة في مجال التكيف إلى مراعاة التوصيات التالية:
    d) Les rapports annuels du Conseil du Fonds pour l'adaptation à la CMP. UN (د) التقارير السنوية التي يقدمها مجلس صندوق التكيف إلى مؤتمر الأطراف/ اجتماع الأطراف.
    7. Pour de nombreux orateurs, il est urgent de passer des activités qui < < facilitent l'adaptation > > à la mise en œuvre effective de mesures d'adaptation. UN 7- وأشار متكلمون كثيرون إلى الحاجة الملحة إلى الانتقال من الأنشطة التي " تيسر التكيف " إلى تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالتكيف فعلياً.
    Les activités menées du 1er juillet 2012 à décembre 2012 feront l'objet d'un rapport verbal du Président du Conseil du Fonds pour l'adaptation à la huitième session de la CMP. UN وسيقدم رئيس مجلس صندوق التكيف إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في دورته الثامنة، تقريراً شفوياً عن الأنشطة المضطلع بها في الفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Il a invité le Comité de l'adaptation à formuler dans son prochain rapport (qui sera adressé à la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session) des recommandations sur la façon dont le programme de travail pourrait prévoir un tel soutien. UN ودعت الهيئة الفرعية لجنة التكيف إلى تقديم توصيات في تقريرها المقبل (إلى الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف) بشأن الطريقة التي يمكن أن يقدم بها برنامج عمل نيروبي هذا الدعم.
    Le SBI a invité l'équipe spéciale des PNA qui relève du Comité de l'adaptation à rendre compte de ses travaux, par le biais du Comité de l'adaptation, au SBI et au SBSTA à leur quarante et unième session. UN 112- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ فرقة العمل المعنية بخطط التكيف الوطنية، التابعة للجنة التكيف إلى تقديم تقرير عن أعمالها، بواسطة لجنة التكيف، إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في الدورة الحادية والأربعين لكل منهما.
    Le Groupe d'experts a rappelé qu'il a invité le Comité de l'adaptation à appuyer le processus des PNA et l'a encouragé à: UN 44- أشار فريق الخبراء إلى الدعوة التي وجهها إلى لجنة التكيف لدعم عملية خطط التكيف الوطنية()، ودعا لجنة التكيف إلى ما يلي:
    Il a invité le Comité de l'adaptation à formuler dans son prochain rapport des recommandations sur la façon dont le programme de travail pouvait prévoir un tel soutien. UN ودعت الهيئة الفرعية لجنة التكيف إلى تضمين تقريرها المقبل توصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها تقديم هذا الدعم في إطار برنامج العمل().
    Une plus grande mobilisation des ressources devrait permettre aux pays d'Afrique de passer ainsi du stade de l'ajustement à celui du développement. UN وإن زيادة تعبئة الموارد قمينة بأن تمكن بلدان افريقيا من الانتقال مـــن مرحلة التكيف إلى مرحلة التنمية.
    Grâce à un allégement du fardeau que représente la dette extérieure pour les pays africains, et à l'appui qui leur est fourni pour améliorer la gestion de la dette, grâce également à une plus grande mobilisation des ressources, ces pays devraient pouvoir passer du stade de l'ajustement à celui du développement. UN ومن شأن تخفيض عبء الديون الخارجية للبلدان الافريقية، وتقديم الدعم لتحسين إدارة الديون، بالاضافة إلى تعبئة قدر أكبر من الموارد، أن يمكن البلدان الافريقية من الانتقال من التكيف إلى التنمية.
    Ces mesures devraient s'accompagner de l'allégement du fardeau que représente la dette extérieure pour les pays africains et leur permettre ainsi de passer du stade de l'ajustement à celui du développement. UN وينبغي أن تستهدف هذه التدابير التخفيف من عبء الديون الخارجية على البلدان اﻷفريقية، ومساعدتها بالتالي على الانتقال من مرحلة التكيف إلى مرحلة التنمية.
    Les mesures d'adaptation nécessitaient plus de ressources de la part des secteurs privé et public. UN ويحتاج التكيف إلى المزيد من الموارد المتأتية من القطاعين العام والخاص على السواء.
    Dans ce contexte, le Comité de l'adaptation a encouragé la participation active d'observateurs à ses réunions. UN ٣٤- وفي هذا السياق، سعت لجنة التكيف إلى تعزيز المشاركة النشطة من المراقبين في اجتماعاتها.
    Les besoins en matière d'évaluation de l'adaptation étaient souvent présentés conjointement aux besoins en matière d'études de vulnérabilité. UN وكثيراً ما عُرضت احتياجات تقييم التكيف إلى جانب احتياجات تقييم مدى التأثر.
    Par conséquent, il faudrait veiller à aiguiller les fonds alloués aux fins de l'adaptation vers des activités pertinentes. UN ومن ثم ينبغي التأكد من توجيه تمويل عملية التكيف إلى الأنشطة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus