Djibouti a pu bénéficier en octobre 1999 d'un accord triennal au titre de la facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR). | UN | وقد استفادت جيبوتي في تشرين الأول/أكتوبر 1999 من اتفاق لمدة ثلاث سنوات في إطار مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
Nous déplorons que l'allégement soit toujours subordonné aux résultats dans le cadre de la Facilité d'ajustement structurel renforcée. | UN | ونحن نعرب عن القلق لكون التخفيف لا يزال مربوطاً بالأداء في ظل مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
Nous déplorons que l'allégement soit toujours subordonné aux résultats dans le cadre de la Facilité d'ajustement structurel renforcée. | UN | ونحن نعرب عن القلق لكون التخفيف لا يزال مربوطاً بالأداء في ظل مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
Il y a également eu un changement de paradigme lorsque le Fonds monétaire a transformé la Facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR) en une Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance (FRPC). | UN | كما شهد الصندوق تحولا في التوجه الأساسي من مرفق التكيف الهيكلي المعزز إلى مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو. |
Ceci permettrait également au Fonds monétaire international de libérer des fonds sous la facilité d'ajustement structurel renforcé, accompagné d'un prêt d'ajustement structurel de la Banque mondiale. | UN | وهو ما سيمكن كذلك صندوق النقد الدولي من رصد اعتمادات في إطار مرفق التكيف الهيكلي المعزز وذلك إلى جانب قرض للتكيف الهيكلي يقدمه البنك الدولي. |
Elle s'est alors engagée à mettre en œuvre un programme au titre de la Facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR). | UN | وتعهدت بوليفيا آنذاك بتنفيذ متطلبات مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
De ce point de vue, la facilité d'ajustement structurel renforcée doit être consolidée. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
Ils exhortent les pays industrialisés à apporter les ressources financières nécessaires à l'allégement de la dette, y compris en finançant la Facilité d'ajustement structurel renforcée. | UN | وحثوا البلدان المتقدمة النمو على توفير المساهمات المالية اللازمة لتخفيف أعباء الديون، بما في ذلك توفير الموارد اللازمة لتمويل مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
Considérant que les pays les plus pauvres méritent une attention particulière, nous sommes favorables à la prolongation ou au renouvellement de la facilité d'ajustement structurel renforcée du FMI. | UN | هذا وإن أفقر البلدان تستحق اهتماما خاصا. ولذلك فإننا سندعم انضمامها إلى أو اشتراكها في مرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع لصندوق النقد الدولي. |
Au 1er janvier 1993, des dispositions avaient été prises pour accorder au total 805 millions de DTS à huit pays sans littoral, dans le cadre de la Facilité d'ajustement structurel renforcée. | UN | واعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ وضعت ترتيبات لالتزامات تقدم من مرفق التكيف الهيكلي المعزز بلغ مجموعها ٨٠٥ ملايين من حقوق السحب الخاصة لثمانية بلدان غير ساحلية. |
L'accent est mis sur l'importance de la coordination des activités de l'IDA avec celles des bailleurs de fonds bilatéraux et de la Facilité d'ajustement structurel renforcée du Fonds monétaire international. | UN | ويجري التشديد على أهمية التنسيق بين أنشطة المؤسسة الانمائية الدولية مع الدعم الثنائي ومرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع لصندوق النقد الدولي. |
Nous accueillons avec satisfaction le renouvellement de la Facilité d'ajustement structurel renforcée et les mesures qui sont à l'étude au FMI pour augmenter le soutien aux pays en développement et faire en sorte que tous les membres se voient allouer des droits de tirages spéciaux. | UN | ونرحب بتجديد مرفق التكيف الهيكلي المعزز والتدابير التي ينظر فيها صندوق النقد الدولي لزيادة دعم البلدان النامية وكفالة اشتراك جميع اﻷعضاء في نظام حقوق السحب الخاصة. |
Il faut pour cela assurer une reconstitution suffisante des ressources de l'IDA et du FAfD et doter de ressources conséquentes le mécanisme qui succédera à la Facilité d'ajustement structurel renforcée du FMI (FASR). | UN | ويقتضي ذلك تغذية موارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية وصندوق التنمية الافريقي بصورة كافية، والعمل في وقت مبكر على إيجاد خلف لمرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع لصندوق النقد الدولي، وتوفير موارد ضخمة له. |
17. Le Gouvernement malgache fournit des informations sur ses négociations avec le Fonds monétaire international au sujet de son accès à la Facilité d'ajustement structurel renforcée. | UN | ١٧ - وقدمت حكومة مدغشقر معلومات عن التفاوض مع صندوق النقد الدولي بشأن إمكانية الوصول الى مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
Les pays développés devraient verser des contributions suffisantes pour financer l'allégement de la dette, y compris la Facilité d'ajustement structurel renforcée. | UN | ونشدد على وجوب أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتوفير المساهمات المالية اللازمة من أجل تخفيف عبء الديون، بما في ذلك الموارد اللازمة لتمويل مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
À cet égard, il a signalé que la Facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR) avait été mise en place par le FMI dix ans auparavant pour aider les pays les plus pauvres à atteindre de meilleurs taux de croissance économique. | UN | وفي هذا الصدد، أفاد بأن مرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع للصندوق قد أنشئ منذ 10 سنوات لمساعدة بلدان العالم الأكثر فقراً في زيادة معدلات نموها الاقتصادي. |
Les pays développés doivent fournir les contributions financières suffisantes pour alléger la dette, y compris les ressources nécessaires pour financer la Facilité d'ajustement structurel renforcée. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تقدم المساهمات المالية اللازمة لتخفيف الدين، بما في ذلك توفير الموارد اللازمة لتمويل مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
En outre, elle craint que le financement obtenu pour la Facilité d'ajustement structurel renforcée et l'initiative PPTE ne soit insuffisant, même compte tenu du petit nombre de pays qui peuvent actuellement obtenir cette aide. | UN | وأعرب كذلك عن قلقه لعدم كفاية التمويل ﻷنشطة مرفق التكيف الهيكلي المعزز ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وحتى بالنسبة للبلدان القليلة التي ربما تستطيع حاليا اختيار تلقي ذلك الدعم. |
Elle accueille néanmoins avec satisfaction l'engagement pris par le Fonds de participer à l'aide renforcée qui doit être fournie au titre de l'initiative grâce aux opérations spéciales de la facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR). | UN | على أنه أضاف أن وفده يرحب بالتزام صندوق النقد الدولي بالمشاركة في المساعدة المعززة التي تقدم في إطار المبادرة من خلال العمليات الخاصة لمرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
La plupart des PMA qui ont fait appel au FMI ces dernières années ont surtout tiré parti de la facilité d'ajustement structurel (FAS) et de la facilité d'ajustement structurel renforcé (FASR). | UN | ومعظم البلدان التي استفادت في السنوات اﻷخيرة من تسهيلات الصندوق من مجموعة أقل البلدان نموا فعلت ذلك في إطار مرفق التكيف الهيكلي ومرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
L'assistance exceptionnelle prévue au titre de l'Initiative est accordée uniquement aux pays remplissant les conditions requises pour bénéficier de la FASR et aux pays exclusivement IDA. | UN | يشترط لكي تصبح البلدان مؤهلة للحصول على مساعدة استثنائية في إطار المبادرة أن تكون مؤهلة للحصول على مساعدة من مرفق التكيف الهيكلي المعزز والمؤسسة اﻹنمائية الدولية فقط. |
Toutefois, une vingtaine seulement peuvent être considérés comme répondant actuellement aux critères de qualification fixés, l'application des mesures étant liée à celle de programmes d'ajustement économique — tels que les programmes de la FASR — approuvés par les institutions internationales. | UN | ومع ذلك، فإن حوالي ٠٢ منها فقط هي التي يمكن اعتبارها مؤهلة حالياً للدخول في المخطط، وذلك لربط التنفيذ ببرامج التكيف الاقتصادي المتفق عليها دولياً، مثل ترتيبات مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |