Préoccupée par les répercussions des programmes d'ajustement structurel sur la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء آثار برامج التكيف الهيكلي على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Préoccupée par les répercussions des programmes d'ajustement structurel sur la réalisation et la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء آثار برامج التكيف الهيكلي على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتمتع الكامل بها، |
Incidences de la crise économique et des politiques d'ajustement structurel sur la science et la technique en Amérique latine | UN | أثر اﻷزمات الاقتصادية وسياسات التكيف الهيكلي على العلم والتكنولوجيا في امريكا اللاتينية |
Une analyse de l'impact des politiques d'ajustement structurel sur les conditions de vie des femmes devrait être intégrée dans l'examen de la question de la pauvreté. | UN | ويتعين أن يتضمن النظر في مسألة الفقر تحليلا لﻷثر الذي تتركه سياسات التكيف الهيكلي على المرأة. |
85. L'observation montre comment se manifestent en général les répercussions de l'ajustement structurel sur les relations entre les sexes. | UN | 85- تشير الأدلة المتاحة إلى وجود أنماط معممة لتأثير التكيف الهيكلي على العلاقات بين الجنسين. |
Il s'est dit en outre fréquemment inquiet de l'effet des politiques d'ajustement structurel sur les pays tributaires de l'aide internationale. | UN | كما أعربت مرارا عن قلقها إزاء أثر سياسات التكيف الهيكلي على البلدان التي تعتمد على المعونة الدولية. |
Effets des politiques d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الانسان |
Effets des politiques d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الإنسان |
Effets des politiques d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الإنسان |
Il a aussi mentionné l'incidence des programmes d'ajustement structurel sur l'IED qui, selon certains, n'aurait pas été suffisamment analysée. | UN | وأشار أيضاً إلى تأثير برامج التكيف الهيكلي على الاستثمار الأجنبي المباشر والتي لم تحظ بالتحليل الكافي كما ذُكر. |
Il s'agit de l'impact des programmes d'ajustement structurel sur les dépenses consacrées à l'éducation. | UN | وهي تتعلق بآثار برامج التكيف الهيكلي على النفقات المخصصة للتعليم. |
L'impact négatif des programmes d'ajustement structurel sur les pauvres, les femmes et les enfants est particulièrement mis en évidence. | UN | ونشدد على اﻵثار السلبية لبرامج التكيف الهيكلي على الفقراء والنساء واﻷطفال. |
La représentante a expliqué que diverses études avaient été réalisées sur les effets qu'avaient les programmes d'ajustement structurel sur les femmes en Ouganda. | UN | وأوضحت الممثلة أنه قد أجريت دراسات متنوعة عن آثار برامج التكيف الهيكلي على المرأة في أوغندا. |
Les effets négatifs des programmes d'ajustement structurel sur le développement social et économique de l'Afrique sont un fait. | UN | واﻵثار السلبيـــة لبرامــج التكيف الهيكلي على التنمية الاجتماعية والاقتصاديــة في أفريقيا حقيقة واقعة. |
C'est dans ce contexte que ma délégation souligne la nécessité d'examiner d'urgence l'impact des programmes d'ajustement structurel sur le service public. | UN | وفي هذا السياق بالــذات يؤكد وفدي ضرورة النظـــر علـــى نحــو عاجل في أثر برامج التكيف الهيكلي على الخدمة العامة. |
Effets des programmes d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان |
Préoccupée par les répercussions des programmes d'ajustement structurel sur la réalisation et la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء انعكاسات برامج التكيف الهيكلي على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتمتع الكامل بها، |
Effets des programmes d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان |
La représentante a expliqué que diverses études avaient été réalisées sur les effets qu'avaient les programmes d'ajustement structurel sur les femmes en Ouganda. | UN | وأوضحت الممثلة أنه قد أجريت دراسات متنوعة عن آثار برامج التكيف الهيكلي على المرأة في أوغندا. |
En liaison avec la mise en oeuvre des réformes économiques et en vue de pallier les effets de l'ajustement structurel sur les populations les plus démunies, un système de soutien direct des revenus des familles et personnes économiquement faibles a été mis en place. | UN | بقدر ما يتعلق بتنفيذ اﻹصلاح الاقتصادي وبهدف التخفيف من تأثيرات التكيف الهيكلي على السكان اﻷشد فقرا، جرى وضع نظام يعمل على تقديم الدعم المباشر لدخل اﻷسر واﻷشخاص الضعفاء اقتصاديا. |
L'Algérie appuie pleinement les consultations menées par le Haut Commissaire aux droits de l'homme avec les chefs d'État et les institutions financières internationales au sujet des répercussions de l'ajustement structurel sur la concrétisation du droit au développement. | UN | وأضاف أن الجزائر تؤيد تأييدا تاما المشاورات التي يجريها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان مع رؤساء الدول والمؤسسات المالية الدولية بشأن انعكاسات التكيف الهيكلي على إعمال الحق في التنمية. |