"التلاحم بين" - Traduction Arabe en Français

    • synergies entre
        
    • effets de synergie entre
        
    • la synergie entre
        
    • la cohésion entre
        
    • synergie entre les
        
    • la cohérence des
        
    • une plus grande cohésion entre
        
    • la cohérence entre
        
    • une synergie entre
        
    Le Conseil de l'Europe met beaucoup l'accent sur l'amélioration des synergies entre les organisations régionales et la réduction de toutes activités redondantes éventuelles. UN ويضع مجلس أوروبا تأكيدا شديدا على تحسين أوجه التلاحم بين المنظمات الدولية وخفض أي تداخل قد يوجد.
    Le Directeur dirigerait ainsi le travail technique effectué par la Division, en établissant des synergies entre les divers services, notamment dans les domaines suivants : planification des politiques, orientations, pratiques optimales, formation, appui à la médiation et organisations régionales. UN وسيبلور المدير جوانب تنفيذ برنامج العمل الفني للشعبة ويوجهه، ميسرا التلاحم بين مختلف الوحدات وخاصة تخطيط السياسات أو التوجيه أو أفضل الممارسات أو التدريب أو دعم الوساطات أو المنظمات الإقليمية.
    Réaffirmant la nécessité de renforcer les effets de synergie entre les programmes de développement économique et social de l'Afrique et ses objectifs en matière de paix et de sécurité, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطتها المتعلقة بالسلام والأمن،
    Réaffirmant la nécessité de renforcer les effets de synergie entre les programmes de développement économique et social de l'Afrique et ses objectifs en matière de paix et de sécurité, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطتها المتعلقة بالسلام والأمن،
    :: À renforcer la synergie entre les acteurs qui interviennent dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles; UN :: زيادة التلاحم بين العناصر الفاعلة المنخرطة في مكافحة العنف ضد النساء والفتيات؛
    la synergie entre les programmes de développement économique et social de l'Afrique et son programme de paix et de sécurité devrait également être développée. UN كما ينبغي تطوير التلاحم بين برامج أفريقيا في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية وجدول أعمالها المتعلق بالسلم والأمن.
    La Commission s'efforcera également d'assurer la cohésion entre les volets de la consolidation de la paix relatifs à la politique, à la sécurité et au développement et de renforcer les capacités des pays inscrits à l'ordre du jour. UN كما ستعمل اللجنة على كفالة التلاحم بين الأبعاد السياسية والأمنية والإنمائية لبناء السلام وتعزيز قدرات البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Avec d'autres partenaires, l'OMPI a pris des mesures de sensibilisation et d'amélioration de l'accessibilité afin de renforcer les synergies entre le régime de la propriété intellectuelle et la Convention. UN واتخذت المنظمة، إلى جانب شركاء آخرين، تدابير لإذكاء الوعي وزيادة إمكانية الوصول لتعزيز أوجه التلاحم بين دور نظام الملكية الفكرية والاتفاقية.
    :: Par le FEM, appui à 120 pays pour développer une capacité nationale d'auto-évaluation qui promeut les synergies entre les diverses conventions écologiques et les stratégies nationales globales; UN :: تقديم الدعم، في إطار مرفق البيئة العالمية، إلى 120 بلدان من أجل وضع التقييمات الذاتية للقدرة الوطنية تعزيزا لأوجه التلاحم بين شتى الاتفاقيات البيئية والاستراتيجيات الوطنية العامة
    Comment les pays en développement devraientils s'y prendre pour établir des synergies entre promotion des échanges culturels régionaux et commerce de produits audiovisuels grâce à des préférences régionales? UN فكيف يتسنى للبلدان النامية أن تسعى إلى تحقيق التلاحم بين تعزيز المبادلات الثقافية الإقليمية والتجارة في السمعيات البصريات من خلال الأفضليات الإقليمية؟
    La création de synergies entre ces bureaux et l'exploitation de leur infrastructure technique et administrative sont indispensables à la réalisation de programmes et de projets nationaux. UN وإنشاء علاقات التلاحم بين هذه المكاتب والاستفادة من بنيتها التحتية التقنية والإدارية أمر بالغ الأهمية لدعم البرامج والمشاريع الوطنية.
    Tout en restant fidèle à sa nature d'initiative dirigée par les États, le Forum 2011 avait collaboré avec les organisations internationales et la société civile pour organiser ces réunions et pour créer des synergies entre tous les intervenants concernés. UN وبينما حافظ منتدى عام 2011 على قيادة الدول للمنتدى، فقد عمل مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني على تنظيم هذه الاجتماعات وبناء التلاحم بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Réaffirmant la nécessité de renforcer les effets de synergie entre les programmes de développement économique et social de l'Afrique et ses objectifs en matière de paix et de sécurité, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطة السلام والأمن الأفريقية،
    Réaffirmant la nécessité de renforcer les effets de synergie entre les programmes de développement économique et social de l'Afrique et ses objectifs en matière de paix et de sécurité, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطة السلام والأمن الأفريقية،
    Réaffirmant la nécessité de renforcer les effets de synergie entre les programmes de développement économique et social de l'Afrique et ses objectifs de paix et de sécurité, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطتها المتعلقة بالسلام والأمن،
    Réaffirmant la nécessité de renforcer la synergie entre les programmes de développement économique et social de l'Afrique et ses objectifs de paix et de sécurité, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطتها المتعلقة بالسلام والأمن،
    Le Groupe recommande de rechercher les moyens de mieux utiliser les ingénieurs de la MINUSTAH de façon à améliorer la synergie entre le mandat de la Mission et les besoins de développement en Haïti. UN ويوصي الفريق باستكشاف سبل زيادة الاستفادة من مهندسي بعثة تحقيق الاستقرار من أجل تحقيق قدر أكبر من أوجه التلاحم بين ولاية البعثة واحتياجات التنمية في هايتي.
    Le BINUCSIL, avec l'aide du Gouvernement sierra-léonais, ainsi que du PNUD et du Fonds pour la consolidation de la paix, a élaboré une stratégie globale destinée à renforcer la cohésion entre la police et les forces armées. UN 16 - وأعد المكتب المتكامل لبناء السلام، بدعم من حكومة سيراليون والبرنامج الإنمائي وصندوق بناء السلام، استراتيجية شاملة تهدف إلى تعزيز التلاحم بين قوات الشرطة والجيش.
    Considérant ces difficultés, il importe que le système des Nations Unies veille à la cohérence des actions de tous ses organismes pour permettre des interventions durables et efficaces. UN وأضاف أنه في ضوء هذه التحديات، من المهم أن تكفل منظومة الأمم المتحدة التلاحم بين وكالاتها للتمكن من اتخاذ إجراءات كفؤة ومستدامة.
    Le Groupe de gestion de haut niveau et les comités exécutifs chargés de chaque secteur encourageront une plus grande cohésion entre les départements, les programmes et les fonds des Nations Unies et constitueront un cadre pour la réforme. UN وتُعامل حقوق اﻹنسان كمسألة داخلة في كل القطاعات. وسيقوم فريق اﻹدارة العليا واللجان التنفيذية لكل قطاع بالعمل على زيادة التلاحم بين مختلف إدارات اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، وبتوفير إطار للاصلاح.
    Il faut également souligner la nécessité d'assurer la cohérence entre le suivi de la Déclaration du Millénaire et les autres grands sommets et conférences des Nations Unies. UN كذلك نؤكد ضرورة تأمين التلاحم بين متابعة إعـــلان الألفية وسائر مؤتمرات الأمم المتحدة الهامة ومؤتمرات قممها.
    La collaboration avec des parlementaires a également débouché sur une résolution de l'Union interparlementaire (UIP), dans laquelle celle-ci demande instamment l'élaboration d'une législation nationale qui assure une synergie entre la réduction des risques de catastrophe et l'adaptation au changement climatique. UN وأسفر التعاون مع البرلمانيين أيضا عن قرار صدر عن الاتحاد البرلماني الدولي، حث الاتحاد فيه على وضع تشريع وطني يكفل التلاحم بين الحد من مخاطر الكوارث والتأقلم مع تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus