Les salles de conférence se trouvent des deux côtés de cette place, encadrées par les jardins, le réservoir et les collines au fond. | UN | وتقوم قاعات المؤتمرات على جانبي الساحة فتشكل إطارا لمنظر الحدائق وما يتجاوزها من مناظر الخزانات المائية وسفوح التلال. |
Composée en majorité de femmes et d'enfants, elle aurait dû fuir ses habitations pour se réfugier dans les collines environnantes. | UN | وهؤلاء السكان الذين يتألفون في معظمهم من النساء واﻷطفال قد اضطروا إلى هجر منازلهم لﻹلتجاء إلى التلال المجاورة. |
Dans les collines autour de Mugera, selon des témoins tutsis, des Tutsis ont été capturés et tués par des Hutus. | UN | وحسب روايات الشهود التوتسي، قبض أفراد الهوتو في التلال المحيطة بموجيرا على رجال من التوتسي وقتلوهم. |
Pliez votre tente, remballez vos affaires, et allez grimper une colline. | Open Subtitles | لذا احزموا أمتعتكمْ وتسلّقوا بعض التلال .خلال عودتكم لمنازلكم |
Il y avait beaucoup de cartouches vides et les corps, qui gisaient sous une couche de sable assez importante, formaient une rangée de chaque côté d'une crête. | UN | وكانت هناك خراطيش رصاص كثيرة فارغة كما كانت الجثث ملقاة ومغطى معظمها بالرمال في صف على أحد جانبي سلسلة من التلال. |
Les paysans des collines déclarent les biens qu'ils auraient perdus auprès des autorités civiles. | UN | فيجب على فلاحي التلال أن يعلنوا للسلطات المدنية عن الممتلكات التي سلبت منهم. |
Des Bosniens armés ont fui vers les collines environnantes au cours de cette période. | UN | وقد فر بوسنيون مسلحون إلى التلال المحيطة بسريبرينيتسا خلال هذه الفترة. |
Les auteurs du recours font mention de 10 sites en Cisjordanie occidentale et affirment que, partout, des colons ont construit des routes d’accès menant au sommet des collines. | UN | ويشير اﻹلتماس إلى ١٠ مواقع في الضفة الغربية مدعيا أن المستوطنين بنوا في كل تلك اﻷماكن طرقا فرعية تؤدي إلى قمم التلال. |
Enfants vivant et travaillant dans les rues ou dans les collines | UN | الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع أو في التلال |
Les grèves (bandhs) généralisées, qui ont empêché les livraisons de produits alimentaires, notamment dans les districts des collines préhimalayennes, ont aggravé la situation. | UN | ونجمت أنواع أخرى من القيود عن انتشار الاضطرابات التي تحول دون تسليم الإمدادات الغذائية خصوصا في مقاطعات التلال. |
Nous avons chevauché, grimpé les collines... il m'a appris à patiner. | Open Subtitles | كنا نركب ونتمشى فى التلال. علمنى التزحلق على الجليد. |
Vous allez déménager au milieu de collines et d'étangs ? | Open Subtitles | ستنتقلان إلى مكان ما حيث توجد التلال والبرك |
Et poste des sentinelles sur chacune des cinq collines alentour. | Open Subtitles | والرد على الحراس على كل التلال الخمسة المحيطة |
Au sud-est, il y a des collines. Sur ces collines se dresse une maison. | Open Subtitles | جنوب شرق تلك البلدة توجد تلال، وفي تلك التلال يربض بيت. |
On peut protéger les collines par la guérilla, c'est ce que j'essaie de te dire. | Open Subtitles | يُمكننا الإستعانة بتلك التلال وإستخدام أساليب حرب العصابات ذلك ما أفكر به |
Elle a vécu dans les collines, elle n'est pas venu en ville depuis cinq ans. | Open Subtitles | إنّها تعيش في التلال فهي لم تنزل إلى المدينة منذ خمس سنوات |
"Il la traversa, gravit la colline et vit bientôt sa maison." | Open Subtitles | لقد عبر النهر وتسلق التلال إلى أصبح يرى منزله. |
Mais, j'ai découvert qu'après avoir escaladé une haute colline, on s'aperçoit qu'il reste beaucoup d'autres collines à monter. | UN | لكنني اكتشفتُ سر أنه بعد تسلق تلة مرتفعة، لا يجد المرء سوى المزيد من التلال ليتسلقها. |
Les activités et programmes de la FAO consacrés au Népal Hills Leasehold Forestry and Forage Development, phase II Objectif. | UN | أنشطة وبرامج الفاو في نيبال التي تراعي احتياجات الجنسين حراجة التلال المستأجرة وتنمية علف الماشية، المرحلة الثانية |
Il y a cette voie que j'avais creusée dans la montagne. | Open Subtitles | يمكننا الوصول إلى التلال قبل أن يعلموا بأننا غادرنا |
Dans la province de Ratanakiri, par exemple, les tribus montagnardes représentent 66 % de la population, mais seulement 10 % des élèves de l'unique établissement secondaire de la province sont issus de ces tribus. | UN | ففي راتانكيري، على سبيل المثال، تشكِّل قبائل التلال 66 في المائة من السكان في حين لا يشكل أطفالهم سوى 10 في المائة من طلاب المدرسة الثانوية الوحيدة في المقاطعة. |
Quant à la ville de Fizouli, elle fait l'objet, depuis les hauteurs qui l'entourent, de tirs croisés d'artillerie et de roquettes provenant de trois directions. | UN | أما بلدة فيزولي نفسها، فتتعرض لنيران القصف الصاروخي المدفعي من ثلاثة اتجاهات من التلال المحيطة بها. |
Il est probable que les nombreuses espèces uniques dans les monts sous-marins soient déjà en extinction. | UN | ومن المرجح بالفعل انقراض العديد من الأنواع الفريدة الموجودة حول التلال البحرية. |
Les meilleurs joueurs de foot utilisent le centre d'entraînement de Hill en saison off. | Open Subtitles | كما تعرف, أفضل لاعبي كرة القدم يستعملون صعود التلال في التدريب اثناء توقف الموسم |
Cela inclut la ville, des milliers d'hectares de forêt, les contreforts, la prairie, les terres sauvages. | Open Subtitles | وهو كذلك نعم انه يمر بالمدينة الكبيرة، ويحتوي آلاف الأميال المربعة من الغابات، التلال |
Les ondes FM ne passent pas dans les montagnes. Essaie l'AM. | Open Subtitles | أننا وسط التلال وموجات الراديو الطويله لاتصل حاول صباحا |
Très haut dans le ciel, au-delà des monts et des collines, il nous voit tous, | Open Subtitles | من أعالي السماء ، من بين الصخور و التلال إنه يرى كلينا |
Dans certaines régions de collines et zones montagneuses du Népal, le déboisement et l'érosion hydrique ont atteint une gravité extrême. | UN | وفي أجزاء من مناطق التلال والجبال في نيبال، بلغت إزالة اﻷحراج والتحات المائي الدرجة القصوى. |
Ils ont repris le Conservatoire Hillside, le palais de justice, et le Cirque Boardwalk. | Open Subtitles | لقد أخذوا التلال قاعة المحكمة وممر السيرك |
Cette zone se caractérise par la présence de plusieurs monts sous-marins, dont certains s'élèvent jusqu'à près de 2 000 mètres. | UN | ويتسم بعدد من التلال البحرية بعضها ربما يوجد على عمق أقل من 000 2 متر. |