"التلبس" - Traduction Arabe en Français

    • flagrant délit
        
    • flagrance
        
    • délit flagrant
        
    • flagrants délits
        
    • la possession
        
    Par conséquent, les seules circonstances dans lesquelles une personne peut être détenue sans mandat judiciaire est le cas du flagrant délit. UN وعليه، فإن الظروف الوحيدة التي يجوز فيها اعتقال الشخص دون أمر قضائي هي حالة التلبس بالجرم المشهود.
    Cette disposition semble aller plus loin que ce que prévoit la Constitution pour les cas autres que le flagrant délit. UN ويتجاوز هذا الحكم كثيراً، فيما يبدو، ما هو منصوص عليه في الدستور في غير حالات التلبس.
    Les autorités militaires se réfèrent, par exemple, de plus en plus souvent à la procédure du flagrant délit pour justifier les arrestations arbitraires. UN وتلجأ السلطات العسكرية، على سبيل المثال، وبصورة مطردة إلى إجراءات التلبس بالجريمة لتسويغ عمليات الاعتقال التعسفية.
    Les perquisitions de nuit sont interdites, sauf en cas de flagrant délit. UN ويمنع التفتيش ليلاً، ما عدا تفتيش المجرمين في حالات التلبس.
    Conformément à ces modalités, les cas de flagrant délit et d'urgence donneront lieu, selon les directives prévues, à une détention qui relève du juge de contrôle. UN ووفقاً لهذه الإجراءات، يُنفذ الاحتجاز في حالات التلبس والحالات العاجلة، وفقاً للمبادئ التوجيهية، ويخضع لمراقبة المحكمة.
    L'arrestation s'opère lors d'un flagrant délit et dans des cas d'urgence, selon les principes directeurs prévus; elle relève du juge du contrôle. UN ويتم التوقيف في حالات التلبس والطوارئ، عملاً بالمبادئ التوجيهية وتخضع لرقابة المحكمة.
    La privation licite de liberté est appliquée en cas de flagrant délit ou sur ordonnance judiciaire. UN وأوضح أن الحرمان من الحرية بموجب القانون يطبق في حالات التلبس بارتكاب جريمة ما أو بموجب أمر قضائي.
    En ce qui concerne les événements de 2008, il faut préciser que c'est la procédure de flagrant délit qui a été appliquée. UN وفيما يتعلق بأحداث عام 2008، تجدر الإشارة إلى أن الإجراء الذي تم تطبيقه هو إجراء التلبس.
    En cas de flagrant délit, l'affaire doit être renvoyée dans les 24 heures devant ladite commission qui est seule habilitée à ordonner le maintien en détention ou la remise en liberté du juge. UN وفي حالة التلبس يعرض عليها الأمر خلال 24 ساعة ولها وحدها النظر في استمرار حبسه أو الإفراج عنه.
    Cette immunité est toutefois sans effet en cas de flagrant délit ou si le député y renonce lui—même. UN غير أن هذه الحصانة لا تسري في حالة التلبس بالجريمة أو تنازل النائب عن هذه الحصانة.
    En conséquence, le flagrant délit est le seul cas dans lequel une personne peut être détenue sans qu'une décision de justice ait été prononcée en ce sens. UN وعليه، أصبح التلبس بالجرم المشهود يمثل الحالة الوحيدة التي قد تُعرض صاحبها للاعتقال دون استناد إلى قرار قضائي.
    Cette réforme a été critiquée au motif qu'elle aurait étendu les pouvoirs de la police dans les cas de flagrant délit. UN وقد تعرض هذا التعديل للانتقاد بحجة أنه وسع نطاق سلطة الشرطة في حالة التلبس.
    i) L'exigence d'un mandat écrit de l'autorité compétente pour arrêter une personne, sauf en cas de flagrant délit; UN `1` شرط صدور أمر توقيف كتابي من جانب سلطة مختصة، باستثناء حالات التلبس بالجريمة؛
    Lors d'une arrestation, les agents doivent produire un mandat d'arrêt. Il n'y a qu'en cas de flagrant délit que ce mandat n'est pas requis. UN ويجب أن يكون لدى وكلاء الشرطة أمر بالقبض على المتهم؛ والحالة الوحيدة التي لا يشترط فيها وجود أمر التوقيف هي التلبس.
    D'après la police nationale, seulement 20 % des arrestations effectuées pendant les neuf premiers mois de 2005 l'ont été sur la base d'un mandat judiciaire, et les 80 % restants ont eu lieu en flagrant délit. UN فقد أشارت الشرطة إلى أن نسبة عمليات التوقيف التي تمت بأمر قضائي لـم تتجاوز 20 في المائة في الأشهر التسعة الأولى من عام 2005، بينما تمت نسبة ال80 في المائة المتبقية في حالة التلبس.
    Les arrestations ne sauraient intervenir en l'absence de mandat, sauf lorsqu'il y a flagrant délit, et les soldats ou les agents du renseignement ne devraient pas être habilités à les effectuer. UN فينبغي ألا يتم التوقيف دون صدور أوامر بذلك، إلا في حالات التلبس بالجريمة، أو من قبل جنود أو موظفي الاستخبارات.
    Selon la législation cambodgienne, la police ne peut procéder à une arrestation que si elle a un mandat, sauf en cas de flagrant délit ou en présence d'une preuve convaincante. UN فبموجب القانون الكمبودي لا يجوز أن تحتجز الشرطة أحداً بدون أمر صادر عن محكمة إلاّ في حالات التلبس بالجرم المشهود أو بوجود أدلة قاطعة دامغة.
    En cas de flagrant délit, la durée de la garde à vue peut également être étendue à 8 jours sur décision du Procureur de l'Etat. UN وفي حالات اﻹيقاف في حالة التلبس بالجريمة، يمكن أيضا تمديد فترة الاحتجاز في الشرطة لمدة ثمانية أيام بموجب قرار من وكيل الجمهورية.
    Elle ne voit pas où est la flagrance. UN وقالت إنها لا تفهم أين يوجد التلبس في هذا التعريف.
    Il peut également intervenir au cours de la procédure de crime ou de délit flagrant. UN ويجوز له أيضاً التدخل أثناء سير الإجراءات المتعلقة بالجريمة أو الجنحة في حالة التلبس.
    Le nombre total des peines prononcées par des tribunaux des flagrants délits s'est élevé à 449. UN وبلغ عدد الأحكام التي صدرت في قضايا التلبس بالجريمة 449 حكماً.
    Elle aborde le sujet de la possession d'un point de vue scientifique et n'essaye pas de le démentir. Open Subtitles إنها تتناول موضوع التلبس من منظور علمي ولا تحاول السخرية منه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus