"التلفزيونية" - Traduction Arabe en Français

    • de télévision
        
    • télévisés
        
    • télévisées
        
    • la télévision
        
    • télévisée
        
    • télé
        
    • TV
        
    • télévisuels
        
    • télévisé
        
    • télévisuelle
        
    • Television
        
    • télévision en circuit
        
    • vidéo
        
    • émissions
        
    • télévision de
        
    Le nombre des médias non gouvernementaux, dont font partie plus de 50 % des chaînes de télévision et de radio, est en augmentation. UN يتزايد عدد وسائط الإعلام غير الحكومية وهي تمثل أكثر من 50 في المائة من القنوات التلفزيونية والمحطات الإذاعية؛
    Le nombre des médias non gouvernementaux, dont font partie plus de 50 % des chaînes de télévision et de radio, est en augmentation. UN يتزايد عدد وسائط الإعلام غير الحكومية وهي تمثل أكثر من 50 في المائة من القنوات التلفزيونية والمحطات الإذاعية؛
    Troisièmement, cesser la diffusion illégale d'émissions de télévision et de radio vers Cuba. UN والقرار الثالث هو إيقاف البرامج التلفزيونية والإذاعية غير القانونية الموجهة إلى كوبا.
    63. Il est prévu en outre de développer les programmes télévisés de la Division. UN ٦٣ - ومن المزمع كذلك زيادة انتاج الشعبة من البرامج التلفزيونية.
    Bien que souhaitable, le recours à des annonces télévisées payantes risque, pour des raisons de coût, d'être impossible. UN وبالرغم من أن اﻹعلانات التلفزيونية المدفوعة أمر مستصوب، فمن المفترض أن تكلفتها العالية ستكون عائقا.
    Les films seront distribués aux cinémas et aux réseaux de télévision du monde entier comme messages d'intérêt public; UN وستوزع الأفلام في دور السينما وعلى الشبكات التلفزيونية في أنحاء العالم كافة بوصفها إعلانات للخدمات العامة؛
    Le jour viendra bientôt où seul un cintre suffira pour recevoir des émissions de télévision en provenance du monde entier. UN ولكن سيأتي سريعا اليوم الذي سيمكن فيه استقبال الاذاعات التلفزيونية من العالم كله باستخدام مجرد شماعة ملابس.
    Pour les systèmes de télévision perfectionnés, la normalisation et la compatibilité à l'échelle mondiale demeurent des questions importantes. UN أما فيما يتعلق بالنظم التلفزيونية المتقدمة، فإن التوحيد القياسي والتوافق العالمي لا يزالان قضيتين هامتين.
    Ces histoires serviront à produire des émissions de télévision pour les enfants. UN وسيجري استخدام هذه القصص كأساس للبرمجة التلفزيونية لﻷطفال.
    Services de télévision mis à la disposition des délégations et des organismes de télévision UN الخدمات التلفزيونية التي تقدم الى الوفود والى المؤسسات التلفزيونية
    Les films et les programmes de télévision réalisés par l'ONU et les institutions spécialisées peuvent être projetés dans la salle de projection. UN يمكن عرض اﻷفلام والبرامج التلفزيونية التي تنتجها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في صالة العرض.
    Assurer la diffusion de programmes de télévision sur le réseau de récepteurs à usage collectif UN تأمين بث البرامج التلفزيونية الى شبكة مرافق الاستقبال المجتمعية
    Les documents mentionnés ci-dessus ont également été largement distribués aux services de presse, aux réseaux de télévision et aux autres médias. UN كما وزعت المواد المذكورة أعلاه على نطاق واسع على وكالات اﻷنباء والشبكات التلفزيونية وغيرها من منافذ وسائط الاعلام.
    Indiquer les dispositions prises par l'État argentin pour sous-titrer les programmes télévisés. UN ويرجى أيضاً بيان ترتيبات العنونة التي تقدمها الدولة الأرجنتينية في برامجها التلفزيونية.
    Les programmes télévisés diffusés sur le site sont une occasion de faire connaître le travail de l'Organisation et de sensibiliser un plus large public à ce sujet. UN وتتيح البرامج التلفزيونية التي تستضيفها الفرصة للدعاية لعمل الأمم المتحدة والإسهام في زيادة الوعي العام بالأمم المتحدة.
    La loi générale sur les personnes handicapées prévoit la diffusion d'émissions télévisées sous-titrées pour faciliter l'accès à l'information. UN ينظم القانون العام المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة بث البرامج التلفزيونية بتعليقات أسفل الشاشة لتيسير الوصول إلى المعلومات.
    la télévision de Reuters a filmé 18 cadavres, dont ceux de femmes et d'enfants, criblés de balles. UN وجاء في النشرة التلفزيونية لرويتر صور ﻟ ١٨ جثة منها جثث نساء وأطفال مزقها الرصاص.
    La chaîne télévisée pour enfants d'Al Jazeera a participé à la réunion pour sensibiliser les enfants sur la question des maladies non contagieuses. UN وشاركت قناة الجزيرة التلفزيونية للأطفال في هذا الاجتماع للتوعية بشأن الأمراض غير المعدية.
    - Martin ! - Ouais. C'est la télé qui t'a abruti comme ça ? Open Subtitles ‫مارتن ، الصحافة التلفزيونية قد ‫افسدت دماغك تماما ، اليس كذلك؟
    C'est ainsi que le volume horaire diffusé par la chaîne TV est passé de 17 à 24 heures par jour. UN وبذلك فقد زاد عدد ساعات بث القناة التلفزيونية من 17 إلى 24 ساعة في اليوم.
    998. Les spots télévisuels diffusés dans le cadre des campagnes d'information et de vulgarisation agricole, ciblent également les femmes agricultrices. UN 998 - وتستهدف البرامج التلفزيونية التي تبث في إطار برنامج المعلومات والإرشاد الزراعي، النساء المزارعات أيضا.
    Le Tribunal met donc à leur disposition pour leurs émissions l'enregistrement télévisé des audiences publiques. UN ولذلك توفر المحكمة التغطية التلفزيونية للجلسات العلنية وتتيح إذاعتها.
    Le Rapport sur l'État de la population mondiale continue de retenir l'attention de la presse écrite et télévisuelle internationale. UN ولا يزال تقرير حالة سكان العالم يحظى باهتمام الصحافة الدولية والتغطية التلفزيونية.
    Production de 15 sujets par mois sur des questions intéressant le maintien de la paix et distribution de ces sujets par satellite à plus de 700 organismes de radiotélédiffusion, dont 500 clients d'Associated Press Television News UN إنتاج 15 قصة إخبارية في الشهر عن مواضيع تتصل بحفظ السلام وتوزيعها بالساتل على أكثر من 700 هيئة للبث، بما في ذلك 500 من عملاء وكالة أسوشييتد برس للأخبار التلفزيونية
    Il note également que certains postes de police sont équipés de caméras de télévision en circuit fermé. UN وتشير أيضاً إلى تجهيز قاعات استجواب نموذجية في بعض مراكز الشرطة بكاميرات الدوائر التلفزيونية المغلقة.
    On a également constaté une demande croissante pour les services vidéo et les produits de télévision. UN وعلاوة على ذلك، يتزايد طلب شركات الإذاعة على خدمات الفيديو والمواد التلفزيونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus