"التلفزيون والإذاعة" - Traduction Arabe en Français

    • la télévision et à la radio
        
    • de télévision et de radio
        
    • la télévision et la radio
        
    • de radio et de télévision
        
    • télévision et radio
        
    • de radiotélévision
        
    • la télévision et de la radio
        
    • la radio et la télévision
        
    • de télévision et de radiodiffusion
        
    Des débats et spots publicitaires à la télévision et à la radio ont été programmés à destination de la population UN وبُرمجت حوارات ووصلات إعلانية في التلفزيون والإذاعة تستهدف السكان.
    À la télévision et à la radio, une partie des tranches horaires réservées aux programmes culturels devrait être attribuée aux groupes ethniques régionaux et nationaux. UN وينبغي أيضا تخصيص وقت في التلفزيون والإذاعة لبث البرامج الثقافية المخصصة للجماعات الإثنية الإقليمية والوطنية.
    Les stations de télévision et de radio locales émettent des programmes dans les langues des minorités nationales; de même, des journaux et des magazines sont publiés dans des langues minoritaires. UN وتبث محطات التلفزيون والإذاعة المحلية برامج بلغات الأقليات الوطنية كما تصدر الصحف والمجلات بلغات الأقليات.
    la télévision et la radio constituent souvent un autre moyen efficace de promouvoir le développement dans les populations très pauvres ou analphabètes. UN ويعتبر التلفزيون والإذاعة غالبا بديلان فعالان فيما يتعلق بالتنمية في صفوف السكان الفقراء جدا والأميين.
    Des expériences de coopération entre les pouvoirs publics et des stations de radio et de télévision ou encore des centres artistiques ont également été mentionnées par d'autres États parties. UN وذكرت دول أطراف أخرى أيضا تجارب للتعاون بين سلطات الدولة ومحطات التلفزيون والإذاعة أو مراكز الفنون.
    Nombre total net de pays : télévision et radio (moins le chevauchement) Arabe UN صافي مجموع عدد البلدان: التلفزيون والإذاعة (ناقصا مناطق التداخل)
    À cet égard, depuis quelques années, les programmes de radiotélévision consacrés aux droits économiques, sociaux, culturels et politiques et aux droits de la personne gagnent sans cesse en qualité et sont de plus en plus nombreux. UN لقد شهدت السنوات القليلة الماضية ارتفاعاً مستمراً في عدد وأيضاً في نوعية برامج التلفزيون والإذاعة المخصصة لضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والشخصية والسياسية.
    Diffusion de la presse écrite, de la télévision et de la radio de Jersey à l'échelle de l'île UN صحافة جيرسي، التلفزيون والإذاعة يوفران تغطية على امتداد الجزيرة
    Il a fait l'objet de quelque 60 articles de presse et entretiens, diffusés à la télévision et à la radio, qui ont mis en lumière ses conclusions. UN وسلط حوالي 60 مقالاً صحفياً ومقابلة في التلفزيون والإذاعة الضوء على نتائج التقرير.
    À cette fin, il a élaboré des brochures explicatives sur la loi et s'emploie à diffuser l'information à la télévision et à la radio. UN ولهذا الغرض، أعدّت إدارة علاقات العمل نشرات لتوضيح القانون، كما تُنشر لهذا الغرض معلومات عن طريق برامج التلفزيون والإذاعة.
    En plus de campagnes de sensibilisation à la télévision et à la radio, un bulletin et un site Web sur le microcrédit ont été créés à cette fin. UN وعلاوة على استخدام التلفزيون والإذاعة لزيادة الوعي العام، تم أيضا لهذا الغرض إيجاد رسالة إخبارية وموقع للائتمانات الصغيرة على الإنترنت.
    Plusieurs chaînes de télévision et de radio, ainsi que de nombreux journaux et magazines d'information, prônent la liberté d'opinion et d'expression. UN وهناك عدد من محطات التلفزيون والإذاعة وكثير من الصحف الإخبارية والمجلات الإخبارية مما يعزز حرية الرأي والتعبير.
    Plusieurs chaînes de télévision et de radio, ainsi que de nombreux journaux et magazines d'information, prônent la liberté d'opinion et d'expression. UN وهناك عدد من محطات التلفزيون والإذاعة وكثير من الصحف الإخبارية والمجلات الإخبارية مما يعزز حرية الرأي والتعبير.
    Il s'est en outre adressé aux communautés rurales en organisant des réunions publiques et des émissions consacrées au Tribunal qui ont été diffusées par des chaînes de télévision et de radio locales. UN وفضلا عن ذلك، استُهدفت المجتمعات الريفية من خلال تنظيم لقاءات مفتوحة وبرامج خاصة عن المحكمة بُثت على قنوات التلفزيون والإذاعة المحلية.
    la télévision et la radio nationales publiques ont respecté la loi électorale en offrant du temps d'antenne à tous les candidats. UN وقد امتثل كل من التلفزيون والإذاعة الوطنيين المملوكين للدولة لقانون الانتخابات حيث أتاحا فترات بث مجانية لجميع المتنافسين.
    Les nouvelles technologies et les médias tels que la télévision et la radio devraient servir à favoriser l'échange de connaissances dans la famille et entre les familles. UN وينبغي استخدام التكنولوجيات الحديثة ووسائل الإعلام مثل التلفزيون والإذاعة من أجل تعزيز تبادل المعارف في ما بين الأسر.
    Cette campagne du Président de la République est aussi relayée par la télévision et la radio nationales ainsi que la presse écrite et par voie d'affiche. UN تُنقل أيضا حملة رئيس الجمهورية هذه عن طريق التلفزيون والإذاعة الوطنيين وكذلك عبر الصحافة المكتوبة وعن طريق الملصقات.
    Au nombre des médias couvrant la Conférence figuraient des représentants de la presse et des chaînes de radio et de télévision locales ainsi que de nombreux représentants de la presse et des chaînes de radio et de télévision internationales. UN وشملت التغطية الإعلامية للمؤتمر ممثلي الصحافة المحلية والقنوات التلفزيونية والإذاعية بالإضافة إلى عدد كبير من ممثلي الصحافة الدولية ووكالات التلفزيون والإذاعة.
    Société nationale de radio et de télévision UN 18 - شركة التلفزيون والإذاعة لجمهورية أوزبكستان
    132. La première phase de cette campagne adressée à la population masculine a été menée entre décembre 2009 et mars 2010. Diffusée dans les médias (télévision et radio), elle s'est accompagnée d'actions de sensibilisation, de formation et de motivation menées auprès de secteurs spécifiques de la population. UN 132- وقد استهدفت الحملة على الخصوص فئة الذكور وامتدت المرحلة الأولى منها من كانون الأول/ديسمبر 2009 إلى آذار/مارس 2010؛ ونُقلت عبر وسائط الإعلام الواسعة الانتشار (التلفزيون والإذاعة) ووُضعت استراتيجيات تكميلية لها، وإجراءات بديلة للتوعية والتدريب والتحفيز مع قطاعات محددة من السكان.
    211. L'élaboration de la plupart des programmes de radiotélévision consacrés aux questions liées aux droits de l'homme est assurée par la chaîne < < O'zbekiston > > . UN 211- وتقوم محطة أوزبكستان للتلفزيون والإذاعة بإنتاج وبث معظم برامج التلفزيون والإذاعة المخصصة لقضايا حقوق الإنسان.
    L'impact du financement décroissant de la télévision et de la radio par l'État devrait aussi être étudié. UN وينبغي أيضا النظر في خفض التمويل الحكومي المقدم إلى محطات التلفزيون والإذاعة.
    la radio et la télévision diffusent aussi des programmes en arabe et dans d’autres langues parlées en Israël (anglais, russe, amharique). UN وتقدم أيضا في التلفزيون واﻹذاعة برامج باللغة العربية وغيرها من اللغات المستخدمة في إسرائيل )الانكليزية والروسية واﻷمهرية(.
    Il a également appris que le règlement sur certaines questions relatives à la politique d'information de l'Etat, émis par le Président Loukachenko le 4 janvier 1996, prévoyait la possibilité d'organiser un nouvel enregistrement de tous les périodiques publiés au Bélarus, ainsi que de toutes les sociétés de télévision et de radiodiffusion privées. UN كما تلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بأن اللائحة الخاصة ببعض القضايا المتصلة بالسياسة اﻹعلامية للدولة، وهي اللائحة التي أصدرها الرئيس لوكاشنكو في ٤ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، تتضمن تدابير تسمح بتنظيم اعادة تسجيل لجميع الدوريات الصادرة في بيلاروس ولجميع شركات التلفزيون واﻹذاعة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus