L'un des résultats de ce dispositif de soutien scolaire est que les filles ne quittaient plus l'école prématurément. | UN | وكان من بين نتائج هذا النوع من الدعم أن التلميذات لم يتركن المدرسة، وهو الأمر الذي لم يكن يحدث من قبل. |
L'un des buts essentiels de cet amendement est de réduire significativement le taux d'abandon des jeunes filles. | UN | ومن بين أهم أهداف هذا التعديل هو الحد بدرجة أساسية من معدلات التسرّب فيما بين التلميذات. |
Le Bénin a engagé une lutte contre les auteurs des grossesses précoces et des mariages forcés dont les jeunes filles élèves sont parfois victimes. | UN | اضطلعت بنن بمكافحة مسبـِّبي حالات الحمل المبكر والزواج بالإكراه، ممن تقع ضحيتهم أحيانا الفتيات من التلميذات. |
Suite à de tels problèmes, ces élèves ne terminent jamais leurs études. | UN | ونتيجة لهذه المشاكل، لا يكون بوسع هؤلاء التلميذات إكمال تعليمهن على الإطلاق. |
La majorité des écoles belges interdisent désormais aux élèves et aux enseignants de porter le voile. | UN | وتحظر أغلبية المدارس البلجيكية حالياً ارتداء التلميذات والمدرّسات الحجاب. |
Les établissements scolaires reçoivent des conseils quant à la manière de soutenir et de protéger les élèves susceptibles de subir de la violence ou qui en sont eux-mêmes victimes. | UN | وهناك إرشادات للمدارس لمساعدتها في حماية ودعم التلميذات المعرضات لخطر العنف أو اللائي يعانين من العنف بالفعل. |
Une autre mesure positive concerne l'institution en 1998 d'une politique de retour à l'école pour les écolières enceintes. | UN | وتمثل إجراء إيجابي آخر في وضع سياسة كينيا لإعادة قبول التلميذات الحوامل وتطبيقها في عام 1998. |
Nombre de filles suivant l'éducation de base par rapport à l'ensemble des élèves | UN | مقارنة أعداد التلميذات بمرحلة التعليم الأساسي مع العدد الإجمالي للتلاميذ |
Le tableau ci-dessous indique les effectifs et la proportion de filles dans la population scolaire du primaire dans les périodes visées. Rang | UN | ويرد في الجدول أدناه حصة التلميذات في إجمالي عدد التلاميذ الملتحقين بالمدارس الابتدائية في الفترة المشمولة بالتقرير: |
Les filles qui se distinguent par leurs résultats dans les écoles publiques du Territoire de Delhi reçoivent une allocation spéciale et un service spécial d'autobus est prévu pour elles. | UN | وتُمنح التلميذات المتفوقات في مدارس الحكومة في دلهي راتباً خاصاً ويحصلن على خدمات حافلة خاصة. |
Dans le cadre d'un projet récent, des bicyclettes sont mises à la disposition des filles, soit gratuitement, soit à un coût subventionné. | UN | وفي مشروع أدخل مؤخراً تمنح التلميذات دراجات مجاناً أو بسعر مدعوم. |
La plupart des filles fréquentent les écoles publiques d'enseignement général. | UN | وغالبية التلميذات تدرس بالمدارس الحكومية العامة. |
Le nombre total d'élèves inscrits n'a pas beaucoup varié, le pourcentage de garçons demeurant toutefois légèrement plus élevé que le pourcentage de filles. | UN | كما أن عدد التلاميذ الإجمالي بقي على حاله من سنة إلى أخرى مع ارتفاع طفيف في عدد التلاميذ قياسا لعدد التلميذات. |
Dix-neuf élèves sont admissibles à l'examen de deuxième année du programme. | UN | وسيدخل 19 من التلميذات الامتحان ذاته في السنة الثانية من البرنامج. |
Ce programme comporte 10 séances et s'adresse aux élèves des classes de 7ème aux classes de 9ème année. | UN | ويشمل هذا البرنامج عشرة اجتماعات وهو موجه إلى التلميذات في الصفوف السابع لغاية التاسع. |
De même il ne s'exerce aucune discrimination à l'égard des élèves de sexe féminin en regard des élèves de sexe masculin dans les écoles maternelles et les écoles primaires. | UN | وبالمثل، لا يوجد تمييز ضد التلميذات مقارنة بالتلاميذ في النظام الفرعي للتعليم قبل المدرسي والتعليم الابتدائي. |
:: La gratuité des manuels, des uniformes, des fourniture, des cartables, etc. est assurée à ces élèves. | UN | :: توفير الكتب المدرسية والزي المدرسي والقرطاسية وحقائب المدرسة وما إلى ذلك بالمجان إلى هؤلاء التلميذات. |
Aujourd'hui, Israël pleure la mort de six écolières et de leur institutrice tuées ce matin dans la vallée du Jourdain. | UN | إن إسرائيل اليوم تبكي التلميذات الست ومعلمتهن اللائي قتلن هذا الصباح في وادي اﻷردن. |
Un programme spécial vise à aider les écolières qui sont dans le besoin à poursuivre leurs études. | UN | ويوجد برنامج خاص يستهدف مساعدة التلميذات الفقيرات على استكمال دراستهن. |
Le Nigéria et ses voisins s'engagent à renforcer encore la coopération entre les États de la région pour libérer les lycéennes enlevées et mettre Boko Haram hors d'état de nuire. | UN | وقد التزمت نيجيريا وجيرانها بزيادة تعزيز التعاون فيما بين دول المنطقة من أجل إعادة التلميذات المختطفات إلى أهاليهن وهزيمة جماعة بوكو حرام. |
Au cours des dernières années, les taux d'abandons scolaires des étudiantes sont demeurés constamment plus faibles que ceux des étudiants. | UN | وفي السنوات الأخيرة، ظلت معدلات تسرب التلميذات أدنى على الدوام من معدلات تسرب التلاميذ. |
Il est à noter une nette et constante augmentation du pourcentage d'apprenantes qui redoublent ou qui reprennent leurs études après la cinquième année de scolarisation, et qui passent au-dessus de la barre de 70 % en classe de seconde avant de rechuter. | UN | وهناك زيادة واضحة ومتدرجة في نسبة التلميذات اللائي يتعيَّن عليهن إعادة سنة الدراسة أو الالتحاق مرة أخرى بعد الصف الخامس، حيث ارتفعت لتزيد عن 70 في المائة في الصف العاشر ثم تهبط مرة أخرى بعد ذلك. |