"التلوث البيئي" - Traduction Arabe en Français

    • la pollution de l'environnement
        
    • la pollution environnementale
        
    • de pollution de l'environnement
        
    • de la pollution
        
    • la contamination de l'environnement
        
    • la pollution atmosphérique
        
    • de pollution environnementale
        
    En conséquence, c'est aux pays développés qu'incombe la responsabilité principale d'empêcher la pollution de l'environnement. UN ونعتقد أن المسؤولية الرئيسية عن منع التلوث البيئي تقع لذلك على عاتق البلدان المتقدمة النمو.
    En revanche, l'inclusion d'autres éléments tels que la pollution de l'environnement et la malnutrition va trop loin et ne cadre pas avec la pratique du Comité. UN ولكن ثمة مغالاة في إدراج بنود أخرى مثل التلوث البيئي وسوء التغذية، وهو ما لا يتفق مع ممارسات اللجنة.
    Quelles que soient les justifications, la pollution de l'environnement résulte de l'action de l'homme. UN وبصرف النظر عن الإيضاحات المقدمة، فإن التلوث البيئي ناتج عن الأنشطة البشرية.
    Nous devons promouvoir une meilleure alimentation, éduquer nos peuples sur les effets de la consommation d'alcool et du tabac, et œuvrer à la réduction de la pollution environnementale. UN ويجب أن نشجع على الارتقاء بالتغذية وتثقيف شعوبنا بمضار الكحول والتدخين ويجب أن نعمل من أجل التقليل من التلوث البيئي.
    L'élimination de la pauvreté, qui était une cause importante de pollution de l'environnement, figurait parmi les principaux objectifs de développement durable. UN ومن بين اﻷهداف الرئيسية للتنمية المستدامة ما يتمثل في القضاء على الفقر الذي يشكل سببا رئيسيا من أسباب التلوث البيئي.
    Le manque de transports en commun a contribué aux difficultés d'accès à l'emploi et à l'augmentation de la pollution atmosphérique dans les grandes villes. UN وقد ساهم الافتقار إلى نظم النقل الجماعي في عدم الحصول على فرص العمل وفي زيادة التلوث البيئي في المدن الكبيرة.
    la contamination de l'environnement par le mercure entraîne également un accroissement des niveaux de mercure dans les poissons locaux. UN ويؤدي التلوث البيئي بالزئبق أيضاً إلى ارتفاع مستويات الزئبق في الأسماك المحلية.
    la pollution de l'environnement contribue également à accroître les facteurs de risque de ces maladies au Népal. UN ويسهم التلوث البيئي أيضا في زيادة أخطار الأمراض غير المعدية في نيبال.
    Exprimant sa préoccupation devant la détérioration de l'environnement mondial et l'augmentation de la pollution de l'environnement, ainsi que l'épuisement des ressources naturelles; UN إذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية،
    Les troubles de la santé résultant de la pollution de l'environnement entraînent une baisse de la productivité et une dégradation de la qualité de vie des individus à mesure qu'ils vieillissent. UN وتؤدي الحالات الطبية الناجمة عن التلوث البيئي إلى انخفاض الإنتاجية وتؤثر على نوعية حياة الأشخاص مع تقدمهم في السن.
    les risques inhérents à la pollution de l'environnement et les mesures adoptées pour les prévenir et les combattre. UN مخاطر التلوث البيئي والاجراءات المتخذة لاتقائها ومكافحتها.
    Exprimant sa préoccupation devant la détérioration de l'environnement mondial et l'augmentation de la pollution de l'environnement, ainsi que l'épuisement des ressources naturelles; UN إذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية،
    :: Santé et sécurité publiques, y compris les incidences de la pollution de l'environnement et des changements observés dans la gravité et la fréquence des catastrophes naturelles ou la vulnérabilité face à ces phénomènes; UN :: الصحة العامة والسلامة، بما في ذلك أثر التلوث البيئي والتغيرات في شدة أو تواتر أو القدرة على تحمل الكوارث الطبيعية؛
    Son objectif économique est d'internaliser le coût de la pollution de l'environnement. UN والغرض الاقتصادي منها هو تحقيق التكفل الداخلي بتكاليف التلوث البيئي.
    Les risques inhérents à la pollution de l'environnement et les mesures adoptées pour les prévenir et les combattre. UN مخاطر التلوث البيئي والإجراءات المتخذة لاتقائها ومكافحتها.
    Politique générale en matière de population, notamment le paragraphe 6 sur l'amélioration de l'espérance de vie et la prévention de la pollution environnementale. UN سياسة السكان العامة، بما يشمل الفقرة 6 بشأن تحسين متوسط العمر المتوقع والوقاية من التلوث البيئي.
    Élever le niveau de conscience environnementale et sanitaire des femmes rurales, développer le souci de l'éducation des enfants et apprendre aux femmes rurales à traiter et éliminer la pollution environnementale sur le terrain; UN تنمية الوعي البيئي والصحي للأسرة الريفية وتطويره والاهتمام بتربية الأطفال وتدريب النساء الريفيات على معالجة التلوث البيئي بالميدان، وطرق التخلص منه؛
    30. Le Rapporteur spécial s'est rendu dans la zone industrielle de Barqan, en Cisjordanie, qui est un exemple patent de pollution de l'environnement. UN 30- وزار المقرر الخاص منطقة برقين الصناعية في الضفة الغربية، التي تعتبر مثالاً واضحاً على التلوث البيئي.
    78. La zone industrielle de Barqan en Cisjordanie est un bon exemple de pollution de l'environnement. UN 78- وتعتبر منطقة برقين الصناعية في الضفة الغربية مثالاً واضحاً على التلوث البيئي.
    De nombreux États se sont engagés dans un effort d'une ampleur sans précédent, notamment afin d'atténuer la contamination de l'environnement, d'évaluer les effets sur la santé à la fois pour les traiter, mais aussi pour mettre en œuvre des programmes sociaux et développer des programmes de sûreté nucléaire. UN وشاركت دول عديدة بدرجة لم يسبق لها مثيل، في الجهود الرامية خاصة إلى التخفيف من التلوث البيئي وتقييم الآثار الصحية وذلك بغية معالجتها وتنفيذ البرامج الاجتماعية والإنمائية للسلامة النووية.
    Comme cela a été indiqué, elles ont certains droits en vertu de traités bilatéraux d'investissement, et elles ont également des obligations en vertu de plusieurs conventions relatives à la responsabilité civile notamment en matière de pollution environnementale. UN وكما لوحظ آنفاً، لهذه الشركات بعض الحقوق بموجب معاهدات الاستثمار الثنائية، وهي تخضع كذلك لواجبات بمقتضى العديد من اتفاقيات المسؤولية المدنية التي تتناول التلوث البيئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus