"التلوث من" - Traduction Arabe en Français

    • la pollution par
        
    • la pollution d'
        
    • la pollution de
        
    • pollution due aux
        
    • de pollution
        
    • pollution due au
        
    • la contamination par
        
    • la décontamination des
        
    • la pollution provenant
        
    • de la pollution
        
    Elle permet aussi de réduire la pollution par les engrais chimiques à moyen et long termes. UN كما أنه يسمح بخفض التلوث من الأسمدة الكيماوية في الأجلين المتوسط والطويل.
    On a veillé à ce que la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires soit respectée. UN وبذلت جهود من أجل كفالة الامتثال للاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن.
    Un protocole a été adopté en 1980 pour lutter contre la pollution d'origine terrestre. UN وتم في عام 1980، اعتماد بروتوكول لمكافحة التلوث من الأنشطة البرية.
    Bien que beaucoup ait été fait, les conventions actuelles visant à restreindre la pollution de l'environnement marin ne couvrent qu'une partie du problème, car il n'existe pas de programme mondial pour combattre la pollution issue d'activités d'origine terrestre. UN ومع أنه أنجز الكثيـــــر، فالاتفاقيات الحالية التي تستهدف احتواء تلوث البيئة البحرية لا تغطي إلا جزءا من المشكلة، وذلك لعدم وجود خطة عالمية لمعالجة التلوث من اﻷنشطة البريـــــة.
    Les États utilisent également largement les droits fondés sur les traités pour émettre des réserves sur les obligations relatives à la pollution due aux activités terrestres. UN وتستخدم الدول أيضا حقوقا وردت في المعاهدة للإعراب عن تحفظاتها فيما يتعلق بالتعهدات الملزمة بشأن التلوث من مصادر برية.
    La réunion a abouti à l'adoption d'une résolution-cadre sur les sources de pollution terrestres. UN ومن النتائج الرئيسية للاجتماع إعتماد قرار إطاري بشأن التلوث من المصادر البرية.
    Le Secrétariat discute également avec différents partenaires techniques et financiers la mise au point d'un programme exhaustif et à long terme de renforcement des capacités et d'assistance technique dans le cadre de la Convention de Bâle en vue de réduire et de prévenir la pollution due au mercure. UN وتعكف الأمانة أيضاً على التفاوض مع شتى الشركاء التقنيين والماليين بشأن وضع برنامج طويل الأجل وشامل لبناء القدرات والمساعدة التقنية في إطار اتفاقية بازل وذلك من أجل خفض ومنع التلوث من الزئبق.
    Ce laboratoire a effectué des travaux de recherche sur des problèmes écologiques nés de la contamination par des sources radioactives et non radioactives. UN وقد أجرى هذا المختبر بحوثا في القضايا البيئية الناجمة عن التلوث من مصادر مشعة وغير مشعة.
    Les avantages de la collecte et de la décontamination des déchets contenant de l'alpha- et du bêta-HCH résident dans le fait qu'elles permettent d'éviter la libération de ces deux substances et les effets qu'elles peuvent avoir sur les êtres humains et l'environnement. UN وتتمثل منافع جمع وإزالة التلوث من النفايات التي تحتوي على سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في تجنب إطلاقها ومن ثم تأثيرها على البشر والبيئة.
    :: Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le Protocole de 1978 y relatif; UN :: الاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن، 1973، بصيغتها المعدلة بالبروتوكول المتصل بها لعام 1978
    Les dispositions relatives à la prévention de la pollution par des substances nuisibles transportées en colis sont incluses dans l’annexe III à MARPOL. UN وترد اﻷحكام المتعلقة بمنع التلوث من المواد الضارة المنقولة في عبوات في المرفق الثالث من اتفاقية ماربول.
    Convention de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires telle que modifiée par les Protocoles de 1978 et 1997 (MARPOL) UN الاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن لعام 1973 في صيغتها المعدلة ببروتوكولي عامي 1978 و1997
    La Chine étudiait un certain nombre de mesures, y compris le renforcement de la prévention et du contrôle de la pollution par les navires, ainsi que la gestion du transport de déchets dangereux. UN وذكر أن الصين تواصل العمل بعدد من التدابير، من بينها تدعيم منع ومراقبة التلوث من السفن، وإدارة نقل النفايات الخطرة.
    MARPOL protège la diversité biologique en prévenant la pollution par les navires susceptibles de porter atteinte à la faune et à la flore marines. UN والاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن تحمي التنوع البيولوجي وذلك بمنع مصدر التلوث من السفن الذي يمكن أن يضر بالحياة البحرية.
    Ce centre vise à renforcer la capacité des États côtiers de la Méditerranée à empêcher la pollution par les navires et assurer l'application effective des règles généralement reconnues à l'échelle internationale. UN ويرمي المركز إلى تعزيز قدرات الدول الساحلية في منطقة البحر الأبيض المتوسط بغية منع التلوث من السفن وتأمين التنفيذ الفعال للقواعد المعترف بها عموما على الصعيد الدولي.
    On s'est également intéressé à la question de la pollution d'origine marine, y compris le risque que pouvait présenter l'exploitation minière du sous-sol marin. UN ووجه الانتباه أيضا إلى أهمية التلوث من المصادر البحرية بما في ذلك الخطر المحتمل من تعدين قاع البحار.
    Protocole de 1990 à la Convention régionale de Koweit relatif à la protection du milieu marin contre la pollution d'origine terrestre UN بروتوكول حماية البيئة البحرية من التلوث من مصادر برية لعام 1990
    Sachant l'importance que les Etats de la zone attachent à la sauvegarde de l'environnement de la région et la menace que la pollution, d'où qu'elle provienne, constitue pour le milieu marin et côtier, son équilibre écologique et ses ressources, UN وإذ تدرك اﻷهمية التي تعلقها دول المنطقة على حفظ بيئة المنطقة، واذ تسلم بالخطر الذي يشكله التلوث من أي مصدر على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها الايكولوجي ومواردها،
    Nous sommes favorables à un système intégré de gestion des côtes qui permette aux pays d'adopter une vue d'ensemble des questions relatives aux milieux marin et côtier, notamment la pollution de source terrestre, la pollution par les navires et la diversité biologique. UN ونؤيد إنشاء نظام متكامل لإدارة السواحل يسمح للبلدان باتخاذ نظرة كلية للمسائل المتصلة بالبيئة البحرية والساحلية، بما في ذلك التلوث من البر والتلوث الناجم عن السفن والتنوع الحيوي البحري.
    PROGRAMME D'ACTION POUR LA PROTECTION DU MILIEU MARIN CONTRE LA pollution due aux ACTIVITES TERRESTRES UN برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من التلوث من الأنشطة البرية
    Pratiquement tous les réseaux d’eau sont rongés par l’âge, ce qui accroît les risques de contamination croisée des eaux de surface et des autres formes de pollution notamment les pesticides, les déchets industriels et l’eau de mer. UN وقد أصاب التآكل بالتقادم جميع شبكات المياه تقريبا، مما يزيد من خطر التلوث من مياه المجاري والمواد الملوثة اﻷخرى بما في ذلك مبيدات اﻵفات ونفايات المصانع وتعدي مياه البحر.
    Les unités de coordination régionale et les centres d'activité régionaux sont ainsi en mesure d'adopter une démarche globale et de mettre en œuvre des projets concrets destinés à remédier à certains problèmes spécifiques à une région, comme la pollution due au tourisme et les effets du tourisme sur la biodiversité. UN ومن شأن هذا أن يمكن وحدات التنسيق الإقليمية أو مراكز الأنشطة الإقليمية من أن تطبق نهجاً متكاملاً لمعالجة مشاكل إقليمية محددة مثل التلوث من السياحة، وتأثيرات السياحة على التنوع البيولوجي من خلال مشاريع عملية.
    La composante appui de la FINUL a achevé la construction de six réservoirs pour l'évacuation des boues de décantation afin d'éliminer la contamination par les eaux usées. UN وفي إطار عنصر الدعم، أنجزت القوة بناء ستة مراكز للتخلص من النفايات بغرض القضاء على انتقال التلوث من مياه المجاري إلى المياه المستعملة.
    Les avantages de la collecte et de la décontamination des déchets contenant de l'alpha- et du bêta-HCH résident dans le fait qu'elles permettent d'éviter la libération de ces deux substances et les effets qu'elles peuvent avoir sur les êtres humains et l'environnement. UN وتتمثل منافع جمع وإزالة التلوث من النفايات التي تحتوي على سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في تجنب إطلاقها ومن ثم تأثيرها على البشر والبيئة.
    Il en va de même pour la règlementation de la pollution provenant de sources diffuses. UN ويصدق الشيء نفسه على تنظيم التعامل مع التلوث من مصادر غير ثابتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus