"التليفزيوني" - Traduction Arabe en Français

    • télévision
        
    • téléfilm
        
    • vidéo
        
    • télévisée
        
    • télévisées
        
    • télévisuelle
        
    • émission
        
    • télévisé
        
    On trouve des dispositions comparables dans la Convention européenne sur la télévision transfrontière de 1989. UN وتتضمن الاتفاقية الأوروبية لعام 1989 بشأن البث التليفزيوني عبر الحدود أحكاما مماثلة.
    Protocole portant amendement à la Convention européenne sur la télévision transfrontière UN البروتوكول المعدل للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالبث التليفزيوني العابر للحدود
    Le Gouvernement estonien ne finance pas le relais des émissions de télévision étrangère dans des zones où ces dernières ne pourraient être reçues. UN ولا تُمول حكومة استونيا تقوية البث التليفزيوني اﻷجنبي الى المناطق التي لا يمكنها استقباله لولا ذلك.
    Tu sais ce qu'a donné mon audition pour le téléfilm ? Open Subtitles هل سمعتي أي شيء عن هذا الفيلم التليفزيوني ؟ أعتقد أنه يوجد فرصة
    Le Service de la production vidéo produit des reportages et des documentaires vidéo sur les travaux de l'ONU et de ses institutions spécialisées. UN تنتج دائرة الإنتاج التليفزيوني تقارير إخبارية وأشرطة فيديو تثقيفية عن أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Dans le même temps, il n'impose aucune restriction aux États étrangers qui souhaitent relayer leurs émissions de télévision vers l'Estonie à leurs propres frais. UN وفي الوقت نفسه، ليست هناك أي قيود على الدول اﻷجنبية إذا شاءت تقوية بثها التليفزيوني إلى استونيا على نفقتها الخاصة.
    Le programme de télévision Crimewatch de la police permet à celle-ci de diffuser des messages pour prévenir la criminalité. UN ويعتبر البرنامج التليفزيوني رصد الجريمة الذي تقدمه الشرطة وسيلة أخرى تستخدمها الشرطة لنشر رسائل للوقاية من الجريمة.
    :: Le paragraphe 3 de l'article 23 du Règlement des radiocommunications, selon lequel les émissions de signaux de télévision ne doivent pas dépasser les frontières nationales. UN :: الفقرة الفرعية 3 من المادة 23 من أنظمة الاتصالات اللاسلكية، التي تقيِّد الإرسال التليفزيوني خارج الحدود الوطنية.
    Veuillez noter que pendant la session extraordinaire, la télévision de l'ONU ne répondra à aucune demande unilatérale de service. UN ونود التنبيه إلى أن خدمات الإنتاج التليفزيوني الفردية لن تكون متاحة من تليفزيون الأمم المتحدة أثناء الدورة الاستثنائية.
    En outre, elle a financé l’extension du réseau de télévision à toute la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم بتمويل التوسع في البث التليفزيوني بحيث يصل الإرسال التليفزيوني إلى كافة أنحاء المنطقة الريفية.
    Si les circonstances l'exigent, le juge interdira la télévision. UN وإذا كان هناك مرافعات جدية بديلة، يرفض القاضي التصوير التليفزيوني.
    La Convention européenne sur la télévision transfrontière impose également l'obligation de réglementer la publicité. UN وتقتضي الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالبث التليفزيوني العابر للحدود لعام 1989 تنظيم الإعلان.
    Elle lui a également recommandé de modifier la loi sur la télévision et la radiodiffusion dans les meilleurs délais afin de garantir que les licences des radiodiffuseurs internationaux puissent être renouvelées. UN وأوصت آيرلندا بتعديل قانون البث التليفزيوني والإذاعي في أقرب وقت ممكن لضمان إمكانية تجديد تراخيص البث الدولي.
    Protocole additionnel au Protocole à l'Arrangement européen pour la protection des émissions de télévision UN البروتوكول الإضافي لبروتوكول الاتفاق الأوروبي لحماية البث التليفزيوني
    Troisième Protocole additionnel au Protocole à l'Arrangement européen pour la protection des émissions de télévision UN البروتوكول الإضافي الثالث لبروتوكول الاتفاق الأوروبي لحماية البث التليفزيوني
    Convention européenne sur la télévision transfrontière UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالبث التليفزيوني العابر للحدود
    Le passage graduel de la télévision analogue à la télévision numérique devrait commencer en 2012. UN ومن المقرر كذلك أن يبدأ في عام 2012 التحوّل التدريجي من نظام البث النظير إلى نظام البث التليفزيوني الرقمي.
    C'est le parfait téléfilm. Je m'y connait. Open Subtitles ,إنها الفيلم التليفزيوني الكامل أنا أعرف
    Le Service de la production vidéo produit des reportages et des documentaires vidéo sur les travaux de l'ONU et de ses institutions spécialisées. UN تنتج دائرة الإنتاج التليفزيوني تقارير إخبارية وأشرطة فيديو تثقيفية عن أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Je viens vous demander pardon pour l'émission télévisée. Open Subtitles أتيت لأعتذر عن ذلك البرنامج التليفزيوني
    D’un autre côté, ceux qui donnent occasionnellement des interviews pourraient considérer qu’ils possèdent les compétences nécessaires pour être des commentateurs d’émissions télévisées. UN وقد يعتقد أولئك الذين يوافقون على إجراء مقابلة بين الحين والحين أن لديهم نفس المهارات التي يحتاجها منظم البرنامج اﻹخباري التليفزيوني.
    La discrimination raciale semble quasi naturelle comme l'illustre l'émission télévisuelle hebdomadaire Sabado feliz ou le Nègre est tourné en dérision. UN ويبدو التمييز العنصري طبيعيا كما يوضح ذلك البرنامج التليفزيوني اﻷسبوعي السبت السعيد الذي يهزأ بالسود.
    La radio danoise se chargera des réservations et des demandes d'équipement. Des espaces seront prévus pour des camionnettes de reportage télévisé. UN وتتولى اﻹذاعة الدانماركية عمليات الحجز ومعالجة طلبات المرافق، كما يوجه فضاء لعربات البث التليفزيوني الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus