À cette même session, le Comité a en outre décidé de continuer de solliciter la coopération de l'État partie, et de poursuivre ainsi son dialogue avec lui en vue de l'amener à accepter la visite en question. | UN | وفي تلك الدورة، قررت اللجنة أيضاً مواصلة التماس تعاون الدولة الطرف ومواصلة الحوار معها لكي توافق على الزيارة المطلوبة. |
Dans les mois à venir, le Bureau du Procureur continuera de solliciter la coopération de la Serbie à l'occasion des procès en cours. | UN | وسيواصل المكتب في الأشهر القادمة التماس تعاون صربيا دعما لأعباء القضايا التي يعالجها باستمرار. |
A cette fin, le Comité spécial continue à rechercher la coopération des Autorités administrantes, et il a exhorté les institutions spécialisées du système des Nations Unies à fournir toute l'aide possible aux territoires non autonomes. | UN | وبغية تحقيق هذه الغاية، تواصل اللجنة الخاصة التماس تعاون السلطات القائمة بالادارة، كما تحث الوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم كل عون ممكن لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
97. demander la coopération du HCDH et des ONG pour le suivi de l'Examen périodique universel (Autriche); | UN | 97- التماس تعاون مفوضية حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية في متابعة الاستعراض الدوري الشامل (النمسا)؛ |
Enfin, il prie instamment l'État partie de faire appel à la coopération internationale pour donner suite à la présente recommandation. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس تعاون الدول في تنفيذ هذه التوصية. |
L'État partie est encouragé à solliciter la coopération d'ONG et de la communauté internationale à cet égard. | UN | وتحث الدولة الطرف على التماس تعاون المنظمات غير الحكومية والتعاون الدولي في هذا الشأن. |
Le Représentant spécial a contacté à ce sujet la Division de la prévention du crime et de la justice pénale de l'ONU et il invite le Gouvernement royal à solliciter la coopération de la communauté internationale afin d'améliorer les conditions de vie dans les prisons. | UN | وقد اتصل الممثل الخاص بشعة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لﻷمم المتحدة حول هذا الموضوع؛ وهو يشجع الحكومة الملكية على التماس تعاون دولي في معالجة الحاجة إلى تحسين ظروف السجون. |
Il l'encourage à solliciter la coopération et le soutien de la communauté internationale afin d'entreprendre des activités de déminage et à fournir un appui aux victimes des mines terrestres. | UN | ويشجع المقرر الخاص السلطات على التماس تعاون ودعم دوليين فعالين قصد البدء في جهود إزالة الألغام وتقديم الدعم لضحايا الألغام الأرضية. |
Cela lui a permis de solliciter la coopération des pays producteurs en leur adressant des demandes de dépistage visant à obtenir des informations précises auprès des fabricants et des autorités de contrôle des exportations. | UN | وهو ما زوده بمعلومات مكنته من التماس تعاون البلدان المصنعة في تعقب الطلبات المقدمة استقاء لمعلومات محددة من الجهات المصنعة والسلطات المصدرة. |
La Commission a exprimé le vœu que l'étude demandée, pour l'établissement de laquelle on pourrait solliciter la coopération d'autres organisations intéressées telles que le CMI, servirait de base à l'adoption d'une décision bien étayée quant à la faisabilité et à l'intérêt de travaux dans ce domaine. | UN | وأعربت اللجنة عن رغبتها في أن توفر الدراسة المطلوبة، التي يمكن التماس تعاون منظمات مهتمة أخرى مثل اللجنة الدولية للملاحة البحرية في اعدادها، أساسا لاتخاذ قرار مستنير بشأن جدوى واستصواب الاضطلاع بأعمال في هذا المجال. |
d) De continuer à solliciter la coopération de l'UNICEF et de l'OMS dans le cadre de ses efforts visant à améliorer la situation sanitaire des enfants. | UN | (د) مواصلة التماس تعاون اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في إطار جهودها الرامية إلى تحسين الوضع الصحي للأطفال. |
Il convient également de rechercher la coopération des ONG dans ce domaine. | UN | وينبغي التماس تعاون المنظمات غير الحكومية في هذا الميدان. |
À cette fin, le Comité spécial continue de rechercher la coopération des puissances administrantes et l'aide des institutions spécialisées de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، تواصل اللجنة الخاصة التماس تعاون الدول القائمة باﻹدارة ومساعدة الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
b) rechercher la coopération des États dans la région pour prévenir et combattre la traite des femmes et des filles et leur exploitation à des fins de prostitution; | UN | (ب) التماس تعاون دول المنطقة لمنع الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء ومكافحتهما؛ |
38. Afin que la même approche soit suivie dans le présent contexte, il a été convenu de demander la coopération de la Conférence de La Haye. | UN | 38- ولضمان اتباع نفس النهج في السياق الحالي، اتُفق على أنه ينبغي التماس تعاون مؤتمر لاهاي. |
Le Comité encourage l'État partie à faire appel à la coopération internationale à cet effet, notamment en demandant l'aide de l'UNICEF et des organisations non gouvernementales internationales. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس تعاون دولي تحقيقاً لهذا الغرض من عدة منظمات، ومنها منظمة الأمم المتحدة للطفولة والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
Le Comité suggère au Gouvernement d'envisager de demander le concours de l'OIT dans ce domaine. | UN | وتقترح اللجنة ان تنظر الحكومة في التماس تعاون منظمة العمل الدولية في هذا المجال. |
En particulier, il a cherché à obtenir la coopération du Gouvernement du Bélarus. | UN | وسعـى بالأخص إلى التماس تعاون حكومة بيلاروس. |
Le Comité spécial continuera de chercher à coopérer avec les puissances administrantes afin de faciliter la tâche des missions de visite et des missions spéciales des Nations Unies dans les territoires sous leur administration. | UN | 58 - وستواصل اللجنة الخاصة التماس تعاون الدول القائمة بالإدارة في تسهيل زيارة بعثات من الأمم المتحدة للأقاليم الخاضعة لإدارتها. |
La Conférence souhaitera peut-être inviter les États parties à poursuivre leurs efforts de coopération avec les fabricants autorisés pour prévenir, combattre et éradiquer la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, notamment au vu des délibérations du Groupe de travail. | UN | لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يُهيب بالدول الأطراف أن تواصل التماس تعاون المنتجين المرخَّص لهم، بهدف منع ومكافحة واستئصال صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة والاتِّجار بها بصورة غير مشروعة، مع إيلاء الاعتبار لمداولات الفريق العامل. |
Le cas échéant, la sous-commission peut solliciter l'avis d'autres membres de la Commission et/ou, au nom de la Commission, celui d'un spécialiste conformément à l'article 57, et/ou chercher à s'assurer la coopération d'organisations internationales compétentes en application de l'article 56. | UN | 2 - يجوز للجنة الفرعية، عند الاقتضاء، التماس المشورة من الأعضاء الآخرين في اللجنة و/أو التماسها باسم اللجنة من أخصائي وفقا للمادة 57 من النظام الداخلي، و/أو التماس تعاون المنظمات الدولية ذات الصلة، وفقا للمادة 56. |