"التمتع التام بالحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • plein exercice des droits
        
    • la pleine jouissance des droits
        
    Consciente que les États ont pris des mesures et des initiatives pour interdire la discrimination et la ségrégation et permettre le plein exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تعترف بالجهود التي بذلتها الدول والمبادرات التي اتخذتها لحظر التمييز العنصري والفصل العنصري ولتحقيق التمتع التام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية،
    25. La communication libre des informations et des idées concernant des questions publiques et politiques entre les citoyens, les candidats et les représentants élus est essentielle au plein exercice des droits garantis à l'article 25. UN ٢٥ - وضروري لضمان التمتع التام بالحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥، أن يتمكن المواطنون والمرشحون والممثلون المنتخبون من تبادل المعلومات واﻵراء بكل حرية حول مسائل تتعلق بالشؤون العامة والسياسية.
    25. La communication libre des informations et des idées concernant des questions publiques et politiques entre les citoyens, les candidats et les représentants élus est essentielle au plein exercice des droits garantis à l'article 25. UN ٢٥ - ولا بد لضمان التمتع التام بالحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥، من أن يتمكن المواطنون والمرشحون والممثلون المنتخبون من تبادل المعلومات واﻵراء بكل حرية حلو القضايا العامة والسياسية.
    L’intolérance croissante et la polarisation de plus en plus marquée résultant de l’interminable crise politique compromettent déjà la pleine jouissance des droits et libertés fondamentaux. UN فتزايد التعصب والاستقطاب الناجم عن الأزمة السياسية الممتدة يلقي بالفعل ظلالا من الشكوك على التمتع التام بالحقوق والحريات الأساسية.
    Le Comité considère que certaines de ces déclarations soulèvent des inquiétudes quant à leurs implications et aussi quant à leur compatibilité avec la pleine jouissance des droits reconnus par la Convention. UN فمن رأي اللجنة أن عددا من هذه اﻹعلانات يثير القلق من حيث اﻵثار المترتبة عليها وتوافقها مع التمتع التام بالحقوق التي أقرتها الاتفاقية.
    Consciente que les États ont pris des mesures et des initiatives pour interdire la discrimination et la ségrégation et permettre le plein exercice des droits économiques, sociaux et culturels ainsi que civils et politiques, UN وإذ تنوه بما تبذله الدول من جهود وما تضطلع به من مبادرات لحظر التمييز والفصل وتحقيق التمتع التام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك بالحقوق المدنية والسياسية،
    Constatant que les États ont pris des mesures et des initiatives pour interdire la discrimination et la ségrégation et permettre le plein exercice des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que des droits civils et politiques, UN وإذ تعترف بالجهود التي بذلتها الدول والمبادرات التي اتخذتها لحظر التمييز والفصل ولتحقيق التمتع التام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلا عن الحقوق المدنية والسياسية،
    Reconnaissant que les États ont pris des mesures et des initiatives pour interdire la discrimination et la ségrégation et permettre le plein exercice des droits économiques, sociaux et culturels ainsi que civils et politiques, UN وإذ تنوه بما تبذله الدول من جهود وما تضطلع به من مبادرات لحظر التمييز والفصل وتحقيق التمتع التام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك بالحقوق المدنية والسياسية،
    25. La communication libre des informations et des idées concernant des questions publiques et politiques entre les citoyens, les candidats et les représentants élus est essentielle au plein exercice des droits garantis à l'article 25. UN 25- ومن الضروري لضمان التمتع التام بالحقوق المحمية بموجب المادة 25، أن يتمكن المواطنون والمرشحون والممثلون المنتخبون من تبادل المعلومات والآراء بكل حرية حول مسائل تتعلق بالشؤون العامة والسياسية.
    25. La communication libre des informations et des idées concernant des questions publiques et politiques entre les citoyens, les candidats et les représentants élus est essentielle au plein exercice des droits garantis à l'article 25. UN 25- ومن الضروري لضمان التمتع التام بالحقوق المحمية بموجب المادة 25، أن يتمكن المواطنون والمرشحون والممثلون المنتخبون من تبادل المعلومات والآراء بكل حرية حول مسائل تتعلق بالشؤون العامة والسياسية.
    25. La communication libre des informations et des idées concernant des questions publiques et politiques entre les citoyens, les candidats et les représentants élus est essentielle au plein exercice des droits garantis à l'article 25. UN 25- ومن الضروري لضمان التمتع التام بالحقوق المحمية بموجب المادة 25، أن يتمكن المواطنون والمرشحون والممثلون المنتخبون من تبادل المعلومات والآراء بكل حرية حول مسائل تتعلق بالشؤون العامة والسياسية.
    :: Faire de la Côte d'Ivoire un pays qui garantit le développement intégral de la personne humaine en assurant le plein exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux, culturels et environnementaux; UN :: جعل كوت ديفوار بلدا يضمن التنمية المتكاملة للإنسان عن طريق ضمان التمتع التام بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية
    25. La communication libre des informations et des idées concernant des questions publiques et politiques entre les citoyens, les candidats et les représentants élus est essentielle au plein exercice des droits garantis à l'article 25. UN ٥٢- وضروري لضمان التمتع التام بالحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥، أن يتمكن المواطنون والمرشحون والممثلون المنتخبون من تبادل المعلومات واﻵراء بكل حرية حول مسائل تتعلق بالشؤون العامة والسياسية.
    25. La communication libre des informations et des idées concernant des questions publiques et politiques entre les citoyens, les candidats et les représentants élus est essentielle au plein exercice des droits garantis à l'article 25. UN ٥٢- وضروري لضمان التمتع التام بالحقوق المحمية بموجب المادة ٥٢، أن يتمكن المواطنون والمرشحون والممثلون المنتخبون من تبادل المعلومات واﻵراء بكل حرية حول مسائل تتعلق بالشؤون العامة والسياسية.
    25. La communication libre des informations et des idées concernant des questions publiques et politiques entre les citoyens, les candidats et les représentants élus est essentielle au plein exercice des droits garantis à l'article 25. UN 25- وضروري لضمان التمتع التام بالحقوق المحمية بموجب المادة 25، أن يتمكن المواطنون والمرشحون والممثلون المنتخبون من تبادل المعلومات والآراء بكل حرية حول مسائل تتعلق بالشؤون العامة والسياسية.
    Le Comité considère que certaines de ces déclarations soulèvent des inquiétudes quant à leurs implications et aussi quant à leur compatibilité avec la pleine jouissance des droits reconnus par la Convention. UN فمن رأي اللجنة أن عدداً من هذه الاعلانات يثير القلق من حيث اﻵثار المترتبة عليها وتوافقها مع التمتع التام بالحقوق التي أقرتها الاتفاقية.
    49. La situation économique reste difficile dans l'ex-République yougoslave de Macédoine et ne permet pas encore au Gouvernement d'assurer à chacun la pleine jouissance des droits économiques et sociaux. UN ٩٤- ما زال الوضع الاقتصادي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة صعبا وما زال يحد من قدرة الحكومة على المضي قدماً في إتاحة التمتع التام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Outre qu’ils cherchent à mieux faire prendre conscience des problèmes en matière de droits de l’homme et à accroître les connaissances dans ce domaine, les programmes mis en oeuvre par la MICIVIH visent à préciser des valeurs telles que l’équité, l’égalité et la justice, et à mieux faire comprendre, en particulier par les agents de l’État, les obstacles qui s’opposent à la pleine jouissance des droits et des libertés. UN وإلى جانب محاولة تعزيز المعرفة والتوعية بحقوق الإنسان، تهدف برامج البعثة إلى توضيح التفكير بشأن قيم من قبيل النزاهة والمساواة والعدالة، وتطوير فهم نقدي للعقبات التي تعترض التمتع التام بالحقوق والحريات، وبخاصة بين المسؤولين الحكوميين.
    L'élargissement en cours des programmes de protection aux entreprises privées et autres réformes s'y rapportant devraient se faire en consultation avec les bénéficiaires, étant entendu que l'obligation faite à l'État de défendre, protéger et garantir la pleine jouissance des droits au sein de sa juridiction ne peut être déléguée. UN والنقل المتواصل لبرامج الحماية إلى شركات خاصة وغير ذلك من الإصلاحات ذات الصلة أمور ينبغي تنفيذها بالتشاور مع المنتفعين على أساس عدم إمكانية تفويض واجب الدولة المتمثل في دعم التمتع التام بالحقوق وحمايته وكفالته ضمن ولايتها القضائية.
    30. En 2011, l'UNESCO a fait observer que le climat politique dans le pays contribuait à affaiblir la pleine jouissance des droits à la liberté de pensée, d'opinion et d'expression, et que la critique de l'islam, du Roi et du régime monarchique n'était pas autorisée. UN 30- في عام 2011، ذكرت اليونسكو أن المناخ السياسي في البلد ساهم في إضعاف التمتع التام بالحقوق في حرية الفكر والرأي والتعبير، وأنه لا يسمح بانتقاد الإسلام والملك والنظام الملكي.
    35. Pour favoriser la pleine jouissance des droits fondamentaux, le Gouvernement de la Région administration spéciale de Macao, par l'entremise de ses différentes entités et/ou en partenariat avec des ONG, a mené plusieurs campagnes de sensibilisation et autres programmes éducatifs. UN 35- توخياً لتعزيز التمتع التام بالحقوق الأساسية، تنفذ حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة العديد من حملات التوعية العامة وبرامج التدريب التثقيفي عن طريق مختلف كياناتها و/أو بإقامة شراكات مع منظمات غير حكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus