"التمتع التام بحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • pleine jouissance des droits de l
        
    • plein exercice des droits de l
        
    • plein exercice par tous des droits de
        
    • le plein exercice de leurs droits par
        
    La communauté internationale, pour sa part, doit accentuer ses efforts pour éliminer les injustices et les inégalités qui empêchent la pleine jouissance des droits de l'homme. UN وقالت إنه يتعين على المجتمع الدولي، من جهته، أن يضاعف جهوده للقضاء على اﻹجحاف واللامساواة التي تحول دون التمتع التام بحقوق اﻹنسان.
    Oman voit dans les inégalités qui existent entre les États et entre les personnes un obstacle majeur à la pleine jouissance des droits de l'homme. UN وترى عمان أن أوجه التفاوت في ما بين الدول وداخل الدول وبين الأفراد تشكل عائقا كبيرا أمام التمتع التام بحقوق الإنسان.
    Il a relevé que certains obstacles s'opposaient encore à la pleine jouissance des droits de l'homme, en particulier pour des minorités comme les Roms. UN وأشارت إلى وجود عراقيل لا تزال تحول دون التمتع التام بحقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بالأقليات مثل جماعة الروما.
    Il a noté que la pauvreté et la misère étaient les principaux obstacles au plein exercice des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن الفقر والفقر المدقع هما العقبتان الرئيسيتان أمام التمتع التام بحقوق الإنسان.
    La segmentation du marché du travail qui en résulte introduit des obstacles supplémentaires au plein exercice des droits de l'homme par les migrants. UN وتنطوي تجزئة سوق العمل الناجمة عن ذلك على المزيد من العقبات أمام التمتع التام بحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين.
    Dans diverses régions du monde, le plein exercice des droits de l'homme se heurte encore à des obstacles importants. UN وأشار إلى أنه ما زالت ثمة عقبات خطيرة تعترض التمتع التام بحقوق الإنسان في مناطق مختلفة من العالم.
    9. La Commission réaffirme que l'égalité des sexes ainsi que la promotion et la protection du plein exercice par tous des droits de la personne humaine et des libertés fondamentales sont essentielles pour promouvoir le développement, la paix et la sécurité et souligne que la paix est indissociable de l'égalité des sexes et du développement. UN 9 - وتؤكد اللجنة من جديد أن المساواة بين الجنسين وتعزيز وحماية التمتع التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع هي أمور لا غنى عنها للنهوض بالتنمية وتحقيق السلام والأمن، وتشدد على ارتباط السلام ارتباطاً وثيقاً بالمساواة بين المرأة والرجل وبالتنمية.
    Une interprétation plus large de ces limites, comme celle qui a été récemment proposée dans des enceintes internationales, ne serait pas conforme aux instruments internationaux en vigueur et compromettrait en définitive la pleine jouissance des droits de l'homme. UN فتفسير هذه القيود تفسيراً واسعاً، على نحو ما اقترح مؤخراً في محافل دولية، أمر لا ينسجم مع الصكوك الدولية المعمول بها حالياً ومن شأنه أن يشكل في نهاية المطاف خطراً على التمتع التام بحقوق الإنسان.
    Cette situation non seulement fait obstacle à la pleine jouissance des droits de l'homme, mais constitue également une menace pour la démocratie et le pluralisme, qui affecte d'une façon ou d'une autre tous les pays. UN وأضاف أن ذلك الوضع لا يحول دون التمتع التام بحقوق الإنسان فحسب، بل يشكل أيضا خطرا على الديمقراطية والتعددية، وهو يؤثر على جميع البلدان بطريقة أو بأخرى.
    Elle affirme également le droit universel au développement, reconnaît que la coopération internationale est nécessaire à sa réalisation et souligne l'importance de l'allégement de la pauvreté qui fait obstacle à la pleine jouissance des droits de l'homme. UN كذلك أكد الإعلان الحق العالمي في التنمية، وأقر بأن التعاون الدولي لازم لإعماله وأكد أهمية التخفيف من حدة الفقر، الذي يشكل عقبة تعترض التمتع التام بحقوق الإنسان.
    La persistance du conflit armé interne continue d'entraver la pleine jouissance des droits de l'homme. Toutes les parties au conflit, en particulier les groupes de guérilla, continuent d'enfreindre le droit international humanitaire. UN ولا يزال النزاع المسلح الداخلي يؤثر في التمتع التام بحقوق الإنسان، حيث استمرت انتهاكات القانون الإنساني الدولي من جانب جميع أطراف النزاع، وبخاصة جماعات حرب العصابات.
    De plus, beaucoup de personnes se voient refuser la pleine jouissance des droits de l'homme et souffrent de diverses formes d'exclusion parce qu'elles appartiennent à des groupes ou à des secteurs particulièrement défavorisés de la société. La discrimination est intolérable en soi et constitue une source de tensions, de conflits et de lutte, car les êtres humains exigent le respect de leur dignité inaliénable. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينكر على العديدين حق التمتع التام بحقوق اﻹنسان ويعانون من مختلف أشكال اﻹبعاد ﻷنهم ينتمون إلى فئات أو قطاعات من المجتمع تعانــي من حرمــان شديــد والتمييــز أمر لا يطاق بحد ذاته ومصدر للتوتر والمنازعات والصراعات إذ أن كل إنسان يطالب باحترام كرامته المتأصلة.
    Commission des droits de l'homme — Groupe de travail à composition non limitée chargé d'élaborer des directives concernant les effets des programmes d'ajustement structurel sur la pleine jouissance des droits de l'homme UN لجنة حقوق اﻹنسان - الفريق العامل المفتوح باب العضوية لوضع المبادئ التوجيهية للسياسات المتعلقة بآثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع التام بحقوق اﻹنسان
    Le terrorisme est l'une des plus graves menaces à la pleine jouissance des droits de l'homme, car elle viole le droit le plus fondamental des victimes, en l'occurrence le droit à la vie. UN 60 - وانتقلت إلى الكلام عن الإرهاب فقالت إنه أحد الأخطار الرئيسية التي تهدد التمتع التام بحقوق الإنسان، إذ أنه انتهاك لأهم الحقوق الأساسية للضحايا - وهو الحق في الحياة.
    Un certain nombre de facteurs comme la pauvreté extrême privent des millions de gens du plein exercice des droits de l'homme dans le monde entier. UN 18 - واسترسل قائلا إن ثمة عددا من العوامل مثل الفقر المدقع تعوق التمتع التام بحقوق الإنسان لملايين الناس في أنحاء العالم.
    95. En conclusion, la Namibie a affirmé qu'elle poursuivrait ses efforts en vue de l'élimination des obstacles au plein exercice des droits de l'homme par tous les Namibiens. UN 95- وختاماً، شددت ناميبيا على أنها ستواصل بذل الجهود لإزالة العقبات الماثلة أمام التمتع التام بحقوق الإنسان في ناميبيا.
    40. Elle a cependant réaffirmé que le manque de ressources ne la détournerait pas de son objectif, à savoir le plein exercice des droits de l'homme par sa population. UN 40- ومع ذلك، كررت سانت لوسيا تأكيد أن انعدام الموارد لن يثنيها عن سعيها إلى تمكين شعبها من التمتع التام بحقوق الإنسان.
    3. Note que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993, a précisé les situations et les obstacles qui peuvent nuire au plein exercice des droits de l'homme; UN ٣ - تلاحظ أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا في الفترة من ١٤ الى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، حدد الحالات والعقبات التي تمس التمتع التام بحقوق اﻹنسان؛
    Rapport préliminaire du Secrétaire général sur la mondialisation et son incidence sur le plein exercice des droits de l'homme (A/55/342) UN التقرير الأولي للأمين العام عن العولمة وأثرها على التمتع التام بحقوق الإنسان (A/55/342)
    3. Note que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993, a précisé les situations et les obstacles qui peuvent nuire au plein exercice des droits de l'homme; UN ٣ - تلاحظ أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا في الفترة من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، حدد الحالات والعقبات التي تمس التمتع التام بحقوق اﻹنسان؛
    9. La Commission réaffirme que l'égalité des sexes ainsi que la promotion et la protection du plein exercice par tous des droits de la personne humaine et des libertés fondamentales sont essentielles pour promouvoir le développement, la paix et la sécurité et souligne que la paix est indissociable de l'égalité des sexes et du développement. UN 9 - وتؤكد اللجنة من جديد أن المساواة بين الجنسين وتعزيز وحماية التمتع التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع أمور لا غنى عنها للنهوض بالتنمية وتحقيق السلام والأمن، وتؤكد ارتباط السلام ارتباطا وثيقا بالمساواة بين المرأة والرجل وبالتنمية.
    3. Ces deux normes favorisent en outre le lancement d'actions conjointes et concertées visant à garantir le plein exercice de leurs droits par les femmes. UN 3 - كما يعزز المرسومان الساميان كلاهما الإجراءات المشتركة المتضافرة الهادفة إلى ضمان التمتع التام بحقوق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus